I was wondering about the following sentence (from BunPro - the grammar point is そんなに)
そんなに 頑張っても、彼みたいに出来ない。
Even if I tried that hard, I couldn’t do it like he can.
My question is, why is the translation in past tense? I am unable to see anything that hints to a past tense in the japanese sentence. Am I missing something? Is “Even if I try that hard, I can’t do it like he can” a less accurate translation?
