I have some confusion with the first part of this sentence, specifically what the bold is doing.
Context: This is an essay talking about why traveling with a package tour is dumb.
I thought it was 思うように but that な tells me it isn’t. If I treat it as two separate pieces
と思う//ような場所 then I think it would be something like
There are “I think I want to see it more slowly”-like places, however, it is bound by a preset schedule.
Can someone confirm or correct my understanding? Any assistance would be appreciated.