Yeah, I was referring to the fact that に can be used to direct an action or motion verb at an object (though I wouldn’t call オームの法則 a physical object).
The answer you gave, however, made a lot of sense. I knew from the translated sentence–Today we will carry out an experiment about Ohm’s Law–that the 実験 was related to オームの法則 in some way. However, I didn’t know that there was a grammar point with に関する. Thank you for your response and sorry for confusing you with my description.



