If you can easily stop during an action and get back to it, it’s likely not stative!.. that’s the best I can help here…
Genki explains the Japanese progressive (~ている) pretty well in chapter 7.
Sometimes it helps me to think of ~ている form as “in a state of X.” So 結婚している means “I’m in a state of marriage” (I’m married). So when you say something like:
アヤトはまだ宿題をしていない。
Ayato has not done his homework yet.
It may help to read it as “Ayato is in a state of not having done his homework yet.”
Now we’re getting into negated progressive 
Honestly I think at this point it’s worth making a dedicated topic for the progressive form.
Sounds like I need to brush up on my grammar terms too…
I just made up the term “negated progressive”
Here’s the new thread about ~ている:
Lvl’d up 12h ago
11am London time. 6am your timezone I believe.
Said that 5d ago love 
EDIT: I only started doing the Kanji 36h after I lvl’d up. That’s probably why you’re confused ^^
Must be. Anyway I narrowed the gap
It used to be some 30 hours, now only 17
Not exactly grammar-only, but I guess small enough to not warrant its own thread:
I need some help dissecting this sentence:
たき火にゆっくりあたってまた焼きリンゴでもこしらえるとするかのう
The general meaning I can get out of it is “You can try baking apples at the bonfire again”, but I’m not 100% sure and even if I stumbled across the general meaning, I’d love if someone could help me break it down.
夏休みももう終わりだ。
Can someone please explain the purpose/function of the も that I “highlighted” in bold?
This is the perfect place to ask this, I think! It didn’t seem big enough to write an entire topic about, but I can’t quite grasp the difference between 最後 and 最終. They are both nouns and no-adjectives. I even looked them up on ALC but they seem to mostly have the same meaning, except 最後 has some additional meanings where it can be used as “next to last, third to last, etc.”, and can also be used with に to make (I think?) an adverb. Is this really the only difference, though? I mean, can you really use both interchangeably to be “last [noun]”? ALC even has a definition of 最後 to be “last time”. Is this the same “last time” as 前回?
My brain is currently seriously broken over anything related to last/previous/previously/last time because they all seem EXACTLY the same to me. 
Context? Maybe it’s the end of the day and also the end of summer vacation.
The translation I was given is “Summer vacation is over already” which I thought was accomplished without the additional, bolded も。But I honestly don’t know because I’m a complete grammar noob.
I found this https://japanese.stackexchange.com/questions/48790/whats-the-difference-between-最後-and-最終
It can also be used as an exclamation of sorts to indicate some sort of surprise. Example 5 here is very similar. However, as Heiopei suggested there’s a lack of context that would really help here.
That must be it! Thank you for the link, I will bookmark it.
I have a question that might be silly…
最初から左足でブレーキ、右足でアクセルと別けて普通に運転しています。
What is the と 's function in this sentence??
Where did you find the sentence?
On Imabi! I was looking at this page when i saw it in the examples and had trouble parsing it:
http://www.imabi.net/adjectivesiiinavsno.htm
Its number 10.
I don’t think it’s the conditional と
and it’s probably not the と that means “with” either
I think it’s there to quote all that comes bofore it, similar to ~と思う
But I’m not sure why it’s phrased like this, maybe 別けて calls fo a と-quotation