飴 (18) - added “sweets” to meanings and added “sweeties” to the allow list
お菓子 (26) - changed primary meaning to “snack foods”, added “sweets” to allow list
悪循環 (57) - changed primary meaning to “vicious cycle”, put “vicious circle” on the allow list
変換 (36) - added “exchange” to block list
指先 (13) - added “tip of the nose” to block list
当 (5) - added “light” to block list
掲示 (37) - added “police” to block list
焦燥 (51) - added “patience” to block list
不等 (18) - added “equality” to block list
勇む (17) - added “to encourage” to block list
嫁ぐ (45) - added “to earn” to block list
Sweeties? Are we little old grannies, now?
I’m British and I say sweeties sometimes, thank you very much
That’s the standard word in Scotland!
And when it comes to Scottish sweeties…
Mmm, happy memories.
@TofuguJenny You promised you’d add the paticles! What happened?
Thank you @pragmata
I always think people are saying “Thank you, Jerry” and get excited till I realise they’re not talking to me.
I feel seen, thank you Kumi.
No room for irn-bru chews?
I would have thanked you but you already posted, so I couldn’t…
Irn-Bru chews are, of course, also excellent.
I just didn’t want to lean to hard into the Scottish stereotype.
It’s the thought that counts.
They were quite popular in south east London in the mid 90s. Not so sure about now though.
Are you implying that British people can’t be old grannies? That’s a bit ageist, isn’t it?
(And for all I know those “kids” you keep mentioning, are actually your great-grandchildren)