Lately Ive been using Kanshudo and I recently came across this example
Now the Japanese sentence is:
But the English sentence (translation?) is:
All is fair in love and war.
Now I am all for sense for sense translation, but I am confused on a couple fronts. First, the Japanese sentence itself. Maybe its a bad sentence, but when I try to mentally translate it (or even googlely translate it) it doesnt seem to make sense. Especially so in the context of the English sentence.
So my question is, what is your take on it?