a minor gripe about this radical specifically. came up in review and i failed it by typing “to”. in my mind, I am thinking the sound “toe” and conjuring the concept of a toe, but while I’m studying Japanese everything naturally tends towards Japanese pronunciation. essentially I answered the radical in romanji.
part of me is just annoyed i got it wrong when actively thinking the right thing, but another part of me is annoyed that I feel like i’m being forced to shift back over to english to answer a question for my japanese study.
would it be too disruptive to accept romanji answers in corner cases like this? to be clear i am specifically talking about radicals and not Kanji, so it’s not like i’m asking for it to accept an answers that would be wrong to Japanese people
I understand what you want to say. ト is a radical with meaning “toe” but it is a katakana also and the reading is “to”. That is the reason to the confusion right?
To be fair, it’s never an issue for construction. I think as Joagedelhajp correctly points out the issue is specifically that the name they chose for the radical is also the sound it makes as itself as a katakana character. there is this reinforcement built up in my mind already that “ト” is “to” (read as “toe”), and it’s so close to the radical that trying to remember to put the e on the end feels counter-intuitive.
Thank you for pointing this out. I’ve added “to” as an “allowed” answer, which means it isn’t publicly visible, but it will now be accepted during lessons and reviews.