I have noticed that when learning certain Kanji, in the vocabulary form, it will say
“Since this word is made up of a single kanji, it should use the kun’yomi reading. When learning the kanji, you didn’t learn that reading, so here’s a mnemonic to help you with this word:”
Which is fine by me, I can use that rule and apply it to Kanji, until there is an exception, but it is rarely told whether or not the Kanji that I am learning is an exception, or if it was taught to me using the kun’yomi reading.
For example 市 is written as し in both the Kanji and Vocabulary listings, which is the on’yomi reading, but it doesn’t mention that it is an exception. In the reading explanation, it just says:
“The reading for this word is the same as the one you learned when learning the kanji.”
The same type of sentence is also written for Kanji that is learned with just the kun’yomi readings. The example I am providing being 戸 written as と in both the Kanji and vocabulary listings, but also isn’t mentioned as being an exception. The reading explanation just reads:
“This has the same reading as the kanji you learned, meaning you know the reading!”
So I suppose, I am really just looking for some clarification on when certain kanji are getting certain readings and why. It just seems confusing the way that it listed. Why even mention that single kanji should be read a certain way without pointing out when other kanji are exceptions? I hope I wrote this in a way that was easy to follow and understand where I am coming from.