📚📚 Read every day challenge - Winter 2023 ☃❄

:snowflake: :red_gift_envelope: 1月10日 :red_gift_envelope: :snowflake: (Home Post Link)

I’m really lazy and finally imported the photos from my camera today… apparently the last time I did that was in november lmao.

Read:

  • ホリミヤ ch 63 + おまけ, Volume 9 done!
  • マジーク・ツリーハウス pg 72 → 80 - got back to this today, taking a little break was nice but I am still enjoying it enough to finish book 2.
Good Words

ホリミヤ
切羽詰まる「ぜっぱつまる」ー to be in a pinch
譲る「ゆずる」ー to hand over
後悔「こうかい」ー regret

マジーク・ツリーハウス
区別「くべつ」ー distinction, difference
確かめる「たしかめる」ー to check, to make sure
へそ曲がり 「へそまがり」ー difficult person, contrarian
ふざける ー to joke, to play a prank
懐中電灯「かいちゅうでんとう」ー electric flashlight

初日の出 + 猫おまけ


27 Likes

two pages is not nothing! if all you’ve got time for is two pages, then two pages is an achievement! even if it might not feel like it atm :slight_smile: more pages than you could do when you started learning! as you read more, your reading speed will increase, and you’ll be able to fit more pages into your schedule.

21 Likes

home post

Oh hey, just discovered those calendar squares are clickable check boxes, you don’t have to edit the post each time!

:bread: Slowly continuing with ジャム屋さん on Satori. The compound sentence are kinda hard to keep track of but the individual phases seem easier than in the mouse story. (Or maybe it’s just me? I do like tea and jam.)

28 Likes

home post

10th jan

chapter four of 蟲師 volume one complete! one more chapter to go and then that’s the whole volume :grimacing:! another excellent chapter, with some added lore this time (rather than just a vignette) with the knowledge that ginko is missing an eye!!! presumably also the other one, given context clues. flew through this chapter, was the one with the most known words so far, i think.

there was also another short anecdote from the author at the end of this one, again featuring kitsune (i’ll be learning that kanji 狐 in no time at this rate). cos they’re handwritten they take quite a while for me to get through compared to the normal chapters!

some words that stood out: 義眼 (ぎがん, prosthetic eye), 本家 (ほんけ, head house, originator, birth place; had no idea 家 could be read as け), and 皃 (countenance) cos i spent ages trying to find it (jisho has it, but no words attached; kanjipedia doesn’t have it at all; weblio does tho).

27 Likes

:raccoon: :books: The Tanuki Kotatsu Reading Den :snowflake: :raccoon:

January 10th
新書太閣記 progress: 01.20% // Volume I: 13.93% :candy:
Finished this chapter and onto the next, start chapter:
大鵬
たいほう

I was a little confused as to how some characters fit in, but it’s all starting to come together!

Words found under the kotatsu

珍重「ちんちょう」ー Prizing; valuing highly
外道「げどう」ー Tirthika; non-Buddhist teachings; unorthodox; heresy; demon; devil; type of fish that you didn’t intend to catch
丸柱「まるばしら」ー Column; shaft; cylinder; round pillar // (Also: 円柱 which can be read the same, or: えんちゅう)
罵る「ののしる」ー To verbally abuse; to curse at; to shout at
染付「そめつけ」ー Printing; dyeing; blue & white porcelain/ceramics (from China) // (can also be written like: 染め付け)
居心地「いごこち」ー Comfort
僧侶「すうりょ」ー Priest; monk

Forms
愁い = 憂い「うれい」(Sorrow; grief; anguish)

Character Name List

for easy referencing later, because these will take some remembering
Also probably some spoilers, but this is a historic novel, so can spoilers really exist for things that have (for the most part) actually happened :thinking:

Main
Hideyoshi: 豊臣秀吉「とよとみ ひでよし」
– – – Childhood name: 日吉「ひよし」
– – – Childhood nickname: 猿「さる」

Volume I Characters
日吉「ひよし」- Hideyoshi (as child)
Nickname: 猿「さる」

Friends
仁王「におう」- Big kid friend
於福「おふく」- Timid kid friend

Family
木下弥右衛門「きのした やえもん」- Father
筑阿弥「ちくあみ」ー Step-father
大政所「おおまんどころ」// also お奈加「おなか」ー Mother
おつみ - Older sister
加藤清正「かとう きよまさ」// also 弾正「だんじょう」- Ojisan (only distantly related)


Others
織田信秀「おだ のぶひで」- Daimyo (Foreshadowing drum noises)
– 織田与三郎「おだ よさぶろう」- Younger brother
今川義元「いまがわ よしもと」- Daimyo

五郎大夫 「ごろ だゆう」// 祥瑞「しょうずい」(Goro’s Chinese name)
– Servant of Goro: 捨次郎「すてじろう」
– Mother of Goro’s child: 梨琴「りきん」
– Rikin’s & Goro’s child: 楊景福「ようけいふく」

Historical People
  • 阿倍仲麻呂「あべ の なかまろ」ー Japanese scholar & poet (around 700AD)

  • 白楽天「はく きょい」ー Late 700s Chinese poet (Bai Juyi / Bo Juyi) also known as: 白楽天「はく らくてん」in Japan.

  • 道元「どうげん」(or 道元禅師「どうげん ぜんじ」ー Japanese Buddhist Priest, writer & poet (Early to mid 1200s) (also known as 栄西禅師「えいさい ぜんじ」)

  • 空海「くうかい」ー The one and only Kukai or Kobo Daishi - a Buddhist monk. Posthumously given the title of: 弘法大師「こうぼう だいし」born as: 佐伯 眞魚「さえき の まお」(late 700s to early 800s)


Reply

I don’t make any personal notes, so all the words I learn, and anything else, are all in my daily posts - under the spoiler tag.

25 Likes

Jan 10, Tue of Week 3 of Winter Q1 2023 :snowman::snowflake:

  • SPY x FAMILY Vol.5 Ch.24

Originally, I bought the volume because I think the joke in the preview is OK. Much of the latter chapters here seem to be about school.

  • うたわれるもの

I just want to pause before a fighting scene.

Interesting words
  • はなから = from the beginning. Kanji form is 端(はな)から.
  • もがき苦(くる)しむ = to writhe in agony. The first part is 藻掻(もが)く, literally scratching on seaweed.
  • どん底(ぞこ) = nadir; rock bottom. Not the vocabulary, but Rendaku tripped me.
  • 続柄(つづきがら) = family relationship. It is really specific for relations / connections. Even in this form (other than 続(つづ)き柄(がら)), the former reading is preferred over 続柄(ぞくがら) (which sounds like from 家族(かぞく)).
  • 間柄(あいだがら) = relationship
  • 勝組(かちぐみ) = winning group (e.g. those who succeed socially). Also, 勝(か)ち組(ぐみ).
  • 都度(つど) = every time; whenever = 毎回(まいかい)
  • 走馬灯(そうまとう) = a revolving lantern; ever-changing scene. Perhaps a lantern has a few pics of running horses?
  • 奔走(ほんそう) = running about; making every effort to
  • 渾身(こんしん) = with one’s whole body; with all one’s might
  • 肝煎(きもい)り = promoting; help of. Like with boldness, and pouring some tea.
  • 陳腐(ちんぷ) = cliched. Like showing of old rotten jokes. First Kanji from 陳列(ちんれつ)   /   陳述(ちんじゅつ).
  • 硫化(りゅうか) = sulfide
  • 負債(ふさい) = debt
  • 返済(へんさい) = reimbursement; repayment
  • 服役(ふくえき) = serving labor in prison. Also, 懲役(ちょうえき) = penal servitude. I should have known the latter, but failed partially due to not recognizing エキ.
  • 抄本(しょうほん) = excerpt; abridgement. In context as 戸籍抄本(こせきしょうほん).
  • 水商売(みずしょうばい) = nightlife business. æ°´(みず) probably refers to お酒(さけ).
  • 不可抗力(ふかこうりょく) = irresistible force; inevitability
  • 最後(さいご)の晩餐(ばんさん) = the Last Supper
  • 馬脚(ばきゃく)を露(あらわ)す = to reveal its true nature. 馬脚(ばきゃく) is horse’s leg; and so become an acting role in a theater… The last part is from 表(あらわ)す, but use leaking Kanji (露出(ろしゅつ)).

SFX

  • ちまちま = smally well-arranged; tightly packed = ちんまり
  • のうのう = carefree; live in easy circumstances

Kanji

  • 抄(ショウ)

    • ショウ
      • hand-picked excerpt
      • 抄本(しょうほん),     抄録(しょうろく)
  • 渾(コン)

    • getting mixed in with the whole body
      • brandish a tsunami
    • コン
      • 渾身(こんしん),     雄渾(ゆうこん)
      • 渾然一体(こんぜんいったい),     渾沌(こんとん)
    • 渾名(あだな)
  • 奔(ホン) (Level 58)

    • running while opening a book (本(ほん)); so page leaves flew
    • 奔走(ほんそう),     奔放(ほんぽう)
  • ç¡«(リュウ) (Level 58)

    • sulphur; sulfur
    • リュウ
      • 硫化(りゅうか),     硫酸(りゅうさん)
    • 硫黄(いおう)

You have found a nice one hiding under 貌. Jisho wouldn’t catch different unicode point, and sometimes alternate Kanji form must not be able to completely replace the original Kanji (?)

26 Likes

January 10th progress update :snowflake:
Home Post

Reading よつばと! Vol. 1

I think I found the perfect pace of reading that just feels comfy at my current level and it’s not frying my brain :joy: Read through the whole 3rd chapter so I’m currently at page 114 (which I consider pretty nice in just 4 days). Usual cute lil’ story in the life of Yotsuba, raising the issue of global warming (地球温暖化) in a funny way.

Also I wonder what you all think, I noticed at the end of the chapter when yotsuba said “あっちーなー” in my head I thought is she in Niigata prefecture? This sounds like super 新潟弁 to me, I spent a summer at a host family in Niigata and they said 暑い the exact same way. Are there other dialects where they say it this way, or perhaps this is just a coincidence in the manga and some childish whiny way of saying it?

Few words and expressions from today
  • 冷え性 = sensitivity to cold
  • 見損なう = to misjudge (someone in the case of the manga)
  • うっかり = carelessly
25 Likes

Day 8
I finished Your Lie in April manga vol. 3. The manga was slowly improving but they started again with all this concert stuff which is pretty boring to me. I only got the first three volumes free from bookwalker and don’t want to continue reading more of it, even though I enjoyed reading the first three volumes.

Next I started Bakemonogatari manga vol. 2 and it’s pretty challenging which I like.

My approach changed this year. Now I try to understand every little thing when reading. Unlike in the past, I reread a sentence multiple times when needed, until I feel like I understand everything.

962 pages read 19038 to go

24 Likes

:bookmark: Home post // Jan 10 :snowman_with_snow: :snowflake:

・ 本好きの下克上 16 (47% → 50%)

Things are only getting more and more busy. Sleep, sleep is important. I go rest.

26 Likes

January 10th (Day 10) :snowflake: :cat2:

Home post :books:

Read chapters 5, 6 and 7 of チュベローズで待ってる AGE22 - it’s really hard to stop :sweat_smile: Kind of tempted to forget sleep and keep reading.

No Russian today but that’s fine I suppose - I’ll try harder tomorrow. :cat2:

24 Likes

January 10th!

Today I read chapter 46 of Shadows House. I’m really enjoying it :slight_smile:

(Home Post)

25 Likes

:snowman_with_snow: :snowflake: January 8-10 :snowflake: :snowman_with_snow:
Home Post

Novel and short stories in English :books:

I know that technically English reading isn’t quite in the spirit of this challenge since I’ve been fluent for over a decade, but that is all I got for the 8th and today, I read nothing on the 9th. I was too busy and then too tired. And honestly will be tons of busy tomorrow too, but will probably do more English reading (required reading).

I did want to check in though.


:partying_face:

Oh I love/hate that feeling. :joy: It means I really loved it but also want more. xD I look forward to having that experience or the lost in book feeling with a Japanese book.

23 Likes

Summary post

Day 10: January 10th
What did I read?: おでかけ子ザメ2
How much did I read?: 8 pages
How long did it take me?: 2 min

Honestly this barely even counts, there were like three whole words, but I’m counting it :see_no_evil: No pictures today either, sorry :see_no_evil: I’m so stressed out, I have a very busy and stressful period coming up (starting in earnest with tomorrow) - last Friday, my stress over this coming up kind of ran rampant until it burned itself out, so I was ok for a few days, but now it is back and I’m just :melting_face:

Replies

Oh, I have more :eyes: opens trenchcoat filled with cute manga
Lmao but in all seriousness, I love sharing my cute manga so I’m glad you enjoy them :face_holding_back_tears: Though I can’t take full credit for the aquarium manga, I know I got that one from someone else in a previous challenge I didn’t realize it was a book club nomination too lol

Whoa, that’s a lot! :rocket: Yay indeed, congrats on finishing your technical first novel :smile:

Ok but actually though, English is my first language and I still find myself wanting to somehow incorporate this into the challenge sometimes :see_no_evil: I don’t read in English at all anymore even though I used to be such a bookworm when I was younger, I don’t like it :cry: I stg my brain is just broken, I hate adulthood so much
Anyway - what I think I’m trying to say is, it’s ok, I’ll allow it :joy:

27 Likes

One of my goals for this year is to be more consistent with my English reading, so I hear you like a lot!

So I definitely plan to keep tracking it here, I just don’t generally do updates if all I read was in English. :see_no_evil: But right now I’m super busy and there is no room to add in reading in language I’m not fully comfortable with…

17 Likes

Continuation of 1月9日
I actually started and finished chapter 1 of チュベローズで待ってる. No joke, it reads fast even with all the kanji and vocab that stumped me. I wasn’t even going to check it out at first. An idol writing a book just sounded like a good way to collect more money from fans :face_with_hand_over_mouth:

And then the sudden popularity continued to nag me until I looked up the synopsis and more about the author. (Apparently he cranks out a novel about every year) I honestly thought it would be a dramatic romance but the idea behind exploring the depressing reality of the job hunting experience in Japan and the even less acknowledged hosting life intrigued me. And with the special Bookwalker sale at the time I was bought.

1月10日
I finished chapter 1 of 世界から猫が消えたなら, and the dark humor makes it fun to read. My expectations of the book changed while reading, but I think it was for the better. I was kind of expecting a more depressing tone with philosophical musings. While there are things the author muses about that make you feel sorry for him, his exchanges with the devil can be downright silly, so it feels light-hearted.

There’s a lot of dialogue exchange so it reads fast. There’s not too many lookups either, so it’s manageable to read as a paperback.

28 Likes

January 10th
What did I read?: にわにはににん
How much did I read?: 5 pages
(Continued 4th Story: にわにはににん )
How long did it take me?: 33 min

Would have wanted to read more, but unfortunately was only able to get to reading quite late.

23 Likes

I’ve been so busy today. Just errands and to-do tasks and N1 prep and ugh. I dragged myself through the ユージニア reading and now it’s past time to get into bed. :sob: I have a social engagement tomorrow so I don’t know if I’ll even have time for チュベローズ, but if nothing else Friday should be clear for reading! Maybe. A friend might be coming into town…

I had that thought to until the first line :joy: That is not a pretty boy trying to be pretty at all. It was clear from his interview too on the book channel that he really, really enjoys reading and he likes reading dark things. I wanna say he said something like “I hate happy endings” when talking about Catcher in the Rye.

23 Likes

Belated update for the last couple of days. Although it looks like one day was much better than the other they sort of morph into one as I was on a plane.

9/1 14 pages Cells at Work (this week’s reading, finished chapter 2), 10 pages 夜カフェ (finished chapter 5), 4 pages おばちゃんたちのいるところ (story 10), 5 pages チュベローズ
10/1 3 pages チュベローズ (finished chapter 2)

So I did get quite a bit done, only book club reading left for this week is おばちゃんたちのいるところ story 11 which I’m planning to read on the Shinkansen. So,if I do any reading tonight it’ll probably be チュベローズ。

26 Likes

:books: :snowflake: softlyraining’s snowy book stack :snowboarder: :open_book:

January 10th

The day kind of got away from me (translation: distractions EVERYWHERE), so I read a story on Satori Reader to keep the streak going. Hopefully I’ll focus more tomorrow so I can chip away at one of my books (maybe 冬物語, maybe 授乳).

24 Likes

My vacation that I thought would provide ample reading time did not. I read a ton on the plane to the US, and then spent 2 weeks rereading the same 4 pages because I didn’t have any time to myself (not a bad thing per se). The flight back I got a big chunk done, but going forward I now know realistically what I can and can’t do when traveling. Even just watching Netflix was a tough one. Luckily my family was really into Violet Evergarden, so while I couldn’t get reading in, I got my listening in.

TODAY, I got one sub chapter done in 青ブタ. My hope is to finish one more today, and just keep this pace for the next week or two and finish either by the weekend or some time next week. I finished Stone Ocean and binged Chainsaw man, so I am on a reading kick (which is naturally what happens after binging a series apparently xD).

Sorry for the long post, just haven’t been updating anything since getting back on a normal sleep/eating/work schedule. My routine was totally shattered by this trip, but I somehow managed to retain what I was learning before the trip, which is a relief.

27 Likes