I have been very, very tired lately. I don’t even remember the last time I updated, but the tradeoff seems to be that I actually remembered to mark off the calendar and add the books I finished in my home post whenever I was on the computer, instead of forgetting for long periods of time despite starting every post by copy-pasting the link to my home post?
Anyway, I did still manage to read a little bit in Japanese (and do at least a few reviews on WK) every day, including making progress on (or even keeping up with) book club books.
Although the past four days (since the 1st) I’ve been reading a lot more again since I bought My Time at Portia (JP: きみのまち ポルティア) for the Switch and have been playing that in Japanese. It’s not originally in Japanese (it’s made by a Chinese studio), and there are a few places where I’m not sure if I just don’t know enough yet or if it is actually a little off; the kanji are a little hard to read sometimes, especially with non-white or -black text, since the text is a little small; and it’s an exercise in recognizing Chinese variants, which, some of them are easy enough, but some take me a bit. I love the game though and have found myself playing it much of the day and into the early hours of the morning even when I have work later that morning, and while there are absolutely words I gotta look up, I sometimes forget that it is in Japanese? And it’s not just because the voice language is only English. Though, of course, there is also a lot where you don’t have to actually read it, just recognize it, like with item and material names…
この本を盗む者は also got here a few days ago, and I wasn’t expecting it to be an actual, proper hardcover? The few I have that I thought were considered hardcovers are really just paperback, but a different type where the cover’s a little thicker and sturdier than the usual kind. But maybe those aren’t considered hardcover and it’s just Amazon being dumb. tbh I stopped paying attention to whether Amazon JP says a book is hardcover or paperback a long time ago.
That club started today, but I haven’t started it yet. Or any other book club reading lol I got home and just wanted to play MTaP, which I will continue doing after posting this and will hopefully put down well before 1:30 a.m. because I’ve got work again tomorrow. (I don’t see that happening though, it is very easy to lose track of time playing this.)
ページ is also the actual reading of 頁, while テーブル is a special reading of 卓子 which is usually only read たくし, hence the difference in furigana application.
The only other kun reading for 頁 is おおがい, but that’s only as the radical name. Well, かしら is also listed, but I don’t think it’s ever actually used, and that’s “head” anyway.