Yeah, I get you! The fact this VN (at least now while it’s still not approached anything sad yet) leans into comedy doesn’t help, both because that veers into odd topics or, you know, thrives on being a little absurd and unexpected. Checking comprehension gets harder if the intended statement is meant to be silly.
Entering the home stretch! If there’s a bit of a break between threads, I’m going to miss this!
Took me a long time today, but I did make it ~3100 characters and 295 lines in. Part of that was me falling down a grammar rabbithole with the fantastically helpful grammar questions thread. One of those lines that I understood but it was weird to figure out how that piece of grammar was meant to exactly get me there. I can’t be alone in feeling like everything I do in Japanese in shrouded with a bit of haziness even when I’m getting it, heh.
Good times though, no complaints. Today was particularly frivolous, but I find it light and amusing. This time, we have a story in two panels:
The appearance and subsequent chasing of a mosquito made the protagonist launch into some really far gone chuuni stuff…
But after about two lines of the VN treating it seriously down to the music and visuals, the small child in the room made him cut it out. Thank you, Umi.
Most interesting new word for me is 最期 (さいご), because it’s like the さいご (最後) I already know, but exclusively refers to one’s last moments/death. It would be nice if 期 used the reading I know (in 12 words WK only ever teaches this as き) but that is a problem basically every single day so we deal with these things
Also, I believe I’ve been reading it for 8 days, and I’m on page 78 of Zoo 2, 48% in. That is wild to me.