I was lazy today I just started Domestic Girlfriend Vol.3 and read 50 pages. But I found an awesome japanese website with some interesting articles to read.
Day 24: yesterday
I read two pages of よつばと！ on the 31st
I only read the context sentences in my Anki deck today, uni is just a bit much lately.
I read chapter 2 of よつばと！ today.
Didn’t find it quite as simple as yesterday, probably mostly because I’m a bit tired. I had a little bit of trouble parsing some of the casual bits like うめぇ instead of うまい - but nothing too difficult.
There was a bit where a character explained how to write her name.
This made me smile, because thats something I had a conversation with my tutor about in our last session. (“How do I know how to spell somebody’s name? Is it rude to ask? How do people explain which characters to use?”).
So it was nice to see an example come up naturally in something I was reading
風 （かぜ） 香る（かおる） と書いて
Day 32: February 1st
Time spent: 15 min
Today’s color: 利休鼠 (りきゅうねずみ) - grayish dark green
Such a nice tea-like color! Named for 千利休 (せんのりきゅう), a historical figure known for perfecting the Japanese tea ceremony.
- 茶人 (ちゃじん) - master of the tea ceremony (can also mean a person with eccentric tastes)
- 侘び (わび) - taste for the simple and quiet; rustic simplicity; austere refinement; wabi; enjoyment of a quiet life (what a peaceful word )
- 大成者 (たいせいしゃ) - person who achieves perfection; person who perfects (e.g. a theory)
- 彷彿 (ほうふつ) - (bearing a) close resemblance; vivid reminder (e.g. of the past)
- 体現 (たいげん) - personification; impersonation; embodiment
- 安らぐ (やすらぐ) - to feel at ease
Time spent: 13 min
Today’s reading talked about 余寒 (よかん) - lingering winter - but spring is not too far away
What else did I read?
囀る鳥は羽ばたかない Vol 1
Amount read: 12 pages
Time spent: 29 min
I’m happy I read anything at all today tbh, was feeling very meh today, but I ended up reading more than I thought I would
日本語: I read some of DEATH NOTE 1, some of 機動強襲型令嬢アリシア物語１, and a bit of 本陣殺人事件.
Read-aloud: We read a chapter of ハイキュー.
中国語: I read an intermediate entry on Mandarin Bean, two pages of 擅长捉弄的高木同学, and a bit of 孩子最爱读的中国民间故事.
And yes, one month done!!
Pretty happy that I finally got to chapter 2 of 夜カフェ. I’m enjoying the pacing and appreciate how smooth the writing is. My husband was surprised to see me reading what looked like a novel to him since it was nothing but text, and he thought I might not understand the content. But when I showed him the writing, he agreed that unlike real novels, the writing is very きれい and easy to follow. So if you’re on the fence about picking this one up or are looking for a good first book, I’d recommend this one.
Honestly, I’m going much slower than I want to, but it can’t be helped that Tan-chan comes first. She was having a really hard time last night falling asleep and then waking up shortly after. She finally settled by 1:30AM, so we got a late start this morning. I think it’s the 4-month sleep regression period I heard about on top of another growth spurt since she’s been eating a lot too. I heard a lot of other parents have it rougher, so I’m thankful she sleeps for long periods of time even if her schedule is a little off right now.
Anyway, if I could choose my schedule, I would have no problem reading a chapter (about 15 pages) per day. The content is interesting enough that I want to keep reading and find out how things turn around for the protagonist.
2月1日 ~ Days 32 / Back to Home
夜カフェ page 16 of 189
We left off at Hanabi being relieved that Yayako didn’t have her usual group of followers with her, which she was a little relieved about. But in a few days, she managed to create a new group of friends from other elementary schools, so Hanabi realizes she’s going to have to return to the life of laying low so she won’t get picked on.
She thinks about joining the badminton club because it’s the only physical activity she’s really good at, but once she heard Yayako was planning to join, she decided to give up on the idea. Meanwhile at home, Hanabi has family problems with her mother and father fighting. Since her mother is really focused with her fashion designer job, she doesn’t have time to cook and do the housework like a traditional Japanese wife is “supposed to” do despite coming home often to (I assume) pick up some things for work.
It’s really sad how one person could take away so much of Hanabi’s self confidence. When I read the bit about her planning to join the badminton club so she could regain a sense of herself, I was cheering her on until she became discouraged again when she found out Yayako would be there and therefore give her a hard time.
Vocab for Reference - New words are bolded
本の・ほんの・mere; only; just
数人・すうにん・several people; a few people
早速・さっそく・at once; immediately
疾っくに・とっくに・long ago; already; a long time ago
限り・かぎり・as long as …
密・ひそか・secret; private; surreptitious
とろい・slow (slightly pejorative); dull; stupid
敢えて・あえて・purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.); daringly (doing something); deliberately; intentionally
打ち消す・うちけす・to negate (esp. a sound); to drown out
呪う・のろう・to curse; to put a curse on; to detest intensely
送る・おくる・to spend (time); to live one’s life
足取り・あしどり・gait; walk; stride; pace; step; manner of walking
研ぐ・とぐ・to wash (rice)
同時・どうじ・simultaneous; concurrent; same time; synchronous; together
復帰・ふっき・return; comeback; reinstatement
ぺこり・action of quickly bowing or lowering one’s head; (with a) bob of the head
パタンナー・pattern maker (for clothing); fashion designer
描く・かく・to picture in one’s mind; to imagine
画・が・stroke (of a kanji, etc.)
基づく・もとづく・to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with)
型紙・かたがみ・pattern paper (for dressmaking)
増える・ふえる・to increase; to multiply
いきいき・in a lively way; vividly; freshly; animatedly; actively; energetically
炊く・たく・to cook (grains, e.g. rice)
上達・じょうたつ・improvement (e.g. in skill, ability); advance; progress
作業・さぎょう・work; operation; manufacturing; fatigue duty
おかず・small dish (usu. one of several accompanying rice); side dish
のぞき込む・のぞきこむ・to look into; to peer in
快く・こころよく・willingly; gladly; readily; with pleasure; with good grace
不図・ふと・suddenly; casually; accidentally; incidentally; unexpectedly; unintentionally
覚ます・さます・to awaken; to arouse from sleep
疎かにする・おろそかにする・to neglect; to ignore; to disregard; to make light of
揉む・もむ・to have a heated discussion
- One Punch Man. Re-re-read chapter 5. Wall of monologue . Made it through chapter 6 (24pgs) as well.
- Played catch up on HelloTalk moments
Maybe?I still have some time but I have to complete the final part of biohazard 4 first. Only saved three times on this play through and the last one is too far to go back on.
Long overdue update …
I finished my 1000 word quest earlier in January, and it’s made a huge difference. I recognize so many more words than I used to! I have to keep that in mind, because my vocabulary is still woefully inadequate to handle most/any novels.
On the other hand, I’m getting pretty good at reading manga! I finished read volume 6 of Yotuba during January, and now I’m partway through the 7th volume (have to order the rest before I can continue beyond that, but am waiting for conclusive results from the beginners book club next-book poll before I make a new order.)
Today I finally finished this week’s Way of the Househusband reading, and read a few more pages of my first grade reader. (I’m on the last story in the book now!)
Thank you! I’ve now officially stopped keeping the record, and so far it feels great! Like I can just stretch out and luxuriate in the Japanese language haha. Aside from still having to look up at least one new word per sentence when reading my first grade reader.
That’s so great! I agree those moments are some of the most satisfying. Because that’s something that you would never have been able to experience if you hadn’t started learning Japanese.
And I feel pretty good about getting the joke after a few moments, too.
Also, I’ve been meaning to mention that I’m really enjoying all the screenshots you’ve been posting from your VN! They’re all so pretty!
I’m so excited for you!
Day 32: Today I read 7 pages of よつば＆！
Yeah, we’re reading the things!!
February 1 Home Post
Oh man. I’ve officially joined the VN club, I think. For reading today I just played 999 and… it was so much fun actually?? Like I’ve tried played games in Japanese in the past and it’s always been kind of a slog, but somehow this felt like I was genuinely playing a game and that felt pretty amazing! I’m looking up a good amount of stuff, sure, but honestly the vocabulary hasn’t been that rough so far. It’s understandable, like, shockingly so I know a lot of that is due to reading this past month for sure; I’m constantly seeing words that I’m like “hm I definitely didn’t know that word two weeks ago, I really am progressing huh?” and it’s all very validating.
Japanese aside even, 999 is TOTALLY up my alley. Puzzle mystery game?? Yeah!!! It’s really cool solving puzzles in Japanese; the main ones I’ve had so far were all tied to the language so being able to figure out quickly felt pretty awesome. I know I got swept up in it, I really have no idea how much I read and I think that’s a good sign. It’s really just a novel with voice acting and puzzles, so I guess it’s what I’ve been preparing for!
I also learned a whole new concept in both Japanese and English: 数字根, or digital root. It’s like a specific type of calculation where you all the digits together and then do that again until you get a one-digit number, so for example: 568 > 19 > 10 > 1. Very interesting, cool puzzle possibilities
So yeah it’s going really well so far! I’m still early in the game so who knows if it’ll stay that way, but for now at least I’m having a good time
(Oh also happy February everyone!! We’re on month two now, it’s official )
古めかしい - old-fashioned
やけに - awfully, frightfully
色あせる - to fade
手榴弾 - hand grenade
Thank you!! I’m having a great time with it so far, so hopefully I can keep it up! I’ll do my best
Yesss getting language-specific puns is always such a good feeling!! That one’s great
– Home Post –
Shirokuma Cafe - p.8-12
Alright, the polar bear is gonna have to wait because this is most definitely out of my league, haha. I enjoyed the bits that I could make out, but the many interjections and unique ways the characters talk are beyond my skills at the moment. Time to find something to keep myself occupied before
Time to find something to keep myself occupied before
I promise you it is definitely worth the wait
Wow, it’s already February! Time flies….
As much as I enjoyed reading, I think listening is equally important so I’m trying to have a reading-listening study balance! Currently trying out Pokémon XY for listening practice and find it quite manageable! I’m so happy to be able to understand the gist of one of my favourite childhood series!
Furthermore, regarding 夏へのトンネル、さよならの出口, I’m glad to say that I found the audiobook and bought it. 8h in one sitting may be a bit too much of a challenge for me so I’m currently postponing this audiobook until someday in the future!
I also tried out the JLPT N4 questions on the official JLPT website and passed! I made it a goal to also pass the N3 maybe by taking the test? (If it is Available in Singapore)
Lastly, for those who celebrate (like me), Happy Chinese New Year!
Tonight I read eight pages from Death Note. I also completed translating the recipe for どんぶり from my 食戟のソーマ (Food Wars) Cook Book. Here are a couple of the words I learnt.
菜箸------さいばし------long chopsticks (for cooking, serving, etc.)
盛り------もり------serving (of food); helping (noun, used as a suffix, Counter)
Today’s reading was 『次の波が気になるぅ〜』 which is a blog post. Very short, but not necessarily easy for it. I had to focus more to understand because it was less direct writing than a simple factual articles. I should probably try to do more of these as they are more challenging and what I’m ultimately looking to refine my own skills on.
As for what it was about - the concept of waves of change and what ‘wave’ we are currently in.
Some words I looked up
うねり - large wave
様式 - style of doing s.t.
変革 - transform into s.t. new
脱産業社会 - “post industrial society”
Yesterday was quite a remarkable day. New event in TWSD popped out and I decided to translate it myself. Unfortunately, Jade and Sebek speak in such exquisite manner so I wasn’t able to understand most of their replies, but I got the overall direction of the story and most part of other guys dialogue.
I will try to return to it later, in order to decipher all grammar and some tricky words.
Learning て、ている and past forms really helped.
Day 28: February 1
- 君の名は。page 188-190 (75%)
Day 29: February 2
- 君の名は。page 190-210 (83%)
Tanuki Scroll XXXIII: 渡辺綱と酒呑童子
Read today’s Hyakumonogatari, from Kyoto Prefecture!
About Watanabe no Tsuna [渡辺綱] and Shuten-Doji [酒呑童子].
Shuten-Doji is just ~TOO. DAMN. HOT.~ all the women are sending him marriage proposal letters:
≪ お願いです！ わたしと結婚してくださいぃぃ~ ≫
He puts all the letters in a chest and burns them, but the combined feelings that all the women poured into those letters twists the smoke into a spirit and curses Shuten-Doji with the face of an ogre. He flees to the mountains and becomes a demon, then plans a siege on Kyoto.
In comes Watanabe no Tsuna to save the day and severs Shuten-Doji’s arm, but this just makes Shuten-Doji all the more determind. So now, by the Emperor’s request, in comes Minamoto no Yorimistu [源頼光], the strongest in the city, to go to the mountain and slaughter the demon with his* four loyal retainers: the previously mentioned Watanabe no Tsuna [渡辺綱], Urabe no Suetake [部季武], Usui Sadamitsu [碓井貞光] and Sakata no Kintoki [坂田金時] - aka, Kintaro [金太郎], Golden Boy.
They manage to trick the demons into drinking some magic alcohol that weakens them and behead Shuten-Doji, however his head flies off into the clouds shouting about his revenge, and thus the legends of his head swooping down to drink people’s alcohol is born.
*In a lot of modern renditions (especially games, including Nioh 2!) Minamoto no Yorimitsu is depicted as a woman. Minamoto no Yorimitsu was also known as Minamoto no Raikō and there’s sometimes discrepancies between the two: that they were actually two people - brother and sister - or that Raikō was Yorimitsu’s true female name (or vice versa). It’s kinda hard to find much about it as searching for it comes up with a lot of game-related info. Pretty much all historic info stuff I’ve read refers to him being a man, so I’m not sure were or how it started, but it’s pretty cool anyway.
I thought I hadn’t learnt any Japanese from Nioh 2, but I could vaguely recall some of the kanji names of the warriors, especially 源頼光. So yay! (Suppose it also helps that I already know about about these legends).
Also, sorry this got kinda long, I love this sorta stuff, historic figures having legends about them fighting demons is just too. awesome.
☆ Learnings ☆
ほれぼれ「惚れ惚れ」ー Fondly; with adoration
色男「いろおとこ」ー Lover; Player/Stud; ~ Sexy Man ~
からびつ「唐櫃」ー Six-Legged Chinese-style chest
生意気「なまいき」ー Impudent; Audacious; Cheeky; Cocky
丹波の国「たんばのくに」ー Tanba Province, now part of Kyoto Prefecture.
A gateway built at the end of Suzuka Avenue in Kyoto. Though, here (for the story) the kanji is: 羅生門, the kanji for the actual gate is: 羅城門 「らじょうもん」the story (which derives from 15thC Noh play) is altered as a pun. Here’s a copy-paste:
“The title is a pun, which involves the Rajōmon (羅城門) outer castle gate but Kanze (the author) changed it by using the kanji shō for “life” rather than the original jō for “castle” (note that 羅城門 was originally read raseimon and 生 can also be read as sei .)”
Not sure what we can do with this information but maybe it’ll come up one day in a pop quiz that’ll determine the fate of the world… Rashomon is also a Kurosawa film but different story, and I recognise the name from that but never saw the name in kanji.
神便鬼毒酒「じんべんきどくしゅ」ー A magical potion said to increase a human’s power 5-fold, but make a demon weak and numb.