I think I got into the reading habit. Reading everyday and looking forward to it.
Almost finished 蜘蛛ですが、なにか? Just 20% left. I will finish it in a few days. I finally got to the new material not covered by the anime, so I’ve been binging a bit 
One of the interesting things I learned lately is the usage of 龍 and 竜. I thought they essential meant the same thing. But the book had sentence that used 龍と竜 which meant there was a difference!
Apparently 龍 is only used to mean a Chinese style dragon.

And 竜 can mean both Chinese and European style dragon (ドラゴン)
But if both of the terms are used in a sentence then it must mean both types of dragons.
By the way, the only correct spelling for 恐竜 (dinosaur) is with 竜. I guess that shows that 竜 is more closely related to the Western idea of a dragon.









It’s been two weird days, I’ll need to catch up part of last week’s schedule and the next one.
I should probably post an update: