Home
There’s so much I wanna read lol it’s difficult not to do it all at once. Or to not just read and let the rest of my studies fall to the wayside (which I definitely can’t let happen yet at this point). I also got sleepy earlier than usual today because of work this morning, so that, too, kept me from reading as much as I wanted.
I read Seed 2 of GREEN. It takes place some time after Seed 1, as Wako-chan says, “(誠さん)と初めて出会ったのは去年の秋” in the exposition, but I don’t know how long, exactly. It’s time to harvest cucumbers and tomatoes now, which is apparently late summer to early fall. She’s helping out only on the weekends now, as she has class at the culinary school she’s attending on weekdays. Since she’s 22, I assume this is her last year, though.
Some spoilers and speculation:
When she arrives at the house on Friday night, she finds Makoto already asleep, having gone to bed early as usual, so she checks his clock to see that he has the alarm set for 5 a.m. and decides to set her own for the same time. She ends up waking up at nearly 7 and finding her clock broken and with the batteries taken out. I suspect it was the grandmother’s doing. She doesn’t seem particularly charitable toward the idea of Wako learning how to properly help out around the farm, much less spending time with Makoto, and steers her toward doing other tasks. She thinks the only thing Wako is good at/for is cooking. Either she’s not actually against Wako marrying Makoto at all (just doesn’t want her getting in the way of Makoto’s work on the farm, as she definitely does as a beginner), as she’s the one who brought up that she would make a good wife, “don’t you think, Makoto? ♡
” at the end of Seed 1, just against her learning to help out on the farm, or she goes back and forth between wanting and not wanting Wako around, as at the end of this chapter as well, she seems happy that the two of them are getting along and chides them not to “fight like a married couple before you’re actually married ♡
”
Today I finally tried out Satori Reader, which I’d downloaded months ago but never used, and got a subscription. I read ch 1-5 of コナの大冒険. I’d assumed, since the other cat’s name is Mocha, that Kona’s name comes from Kona coffee, but nope, it comes from the district on the island of Hawai’i! (Which is the origin of the coffee name, granted, and the coffee may have influenced them choosing that name, but he was named specifically because he looks like cooled lava when he sleeps.) Anyway, I’m enjoying the story so far, and I also like that I can add to the kanji that I’ve learned on WK, though it was a little annoying constantly going back and forth between Preferences and the story lol
I only read 2 pages of 2.43 today before unfortunately getting to tired for my brain to really parse what I was reading. I left off on pg 36.
Today on 2.43…
Ochi injured his right knee during practice the summer of his first year, just before Inter-High. Soon after that is when Hata-kantoku approached him about making the switch to manager. Their current manager was a third-year named Honda who was retiring after In-High regardless of whether they got a ticket to Nationals in order to focus on his studies, and he had also been a player before getting injured and becoming manager; even though Hata approached Ochi more because he has the brains to be manager than because of his injury, I’m sure Honda’s circumstances made that more difficult to believe, made it hurt more. Ochi would rather quit altogether than stay on but not as a player, until Subaru convinces him otherwise and promises to make him a manager who gets to stand at HaruKou’s center court. I’ll be reading that part tomorrow.
Ideally, I could read a full sub-chapter a day, but some of them are over a dozen pages long (this one I’ve still got 13 pages left of), and this book is at a level where much more than about 10 pages gets really difficult, so the average of 4 pages/day is good for that reason, too. I can easily read a full chapter of 夜カフェ in a day—heck, I could probably read more—but not 2.43. Much to my disappointment. And frustration. I love this series so much.
Some vocab of note:
嘘くさい (うそくさい) [い-adjective] contrived; false-sounding (“That stinks of a lie!”)
馬の骨 (うまのほね) [expression, noun] [derogatory] person of doubtful origin
手に職がある (てにしょくがある) Judging by the phrases 手に職を持つ “to have a trade/vocation” and 手に職を着ける “to learn a trade/vocation,” as well as context, I’m guessing it means “there’s a trade/vocation (for you)”