📚📚 Read every day challenge - Spring 2022 🌸 🌱

Home post

Day 10:

日本語: I read a lot of 三毛猫ホームズの推理 (finished chapter 1) and some of TUGUMI.
Read-aloud: We read two chapters of 7SEEDS.

中国語: I read an intermediate entry on Mandarin Bean, one page of 骑士幻想夜, and a bit of 孩子最爱读的中国民间故事.

01 02 03
04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
02 03 04 05 06 07 08
09 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Locked and loaded with books, I will start reading a book about how enviroment affecs us, that genetics is not the end all be all in a person while using twins as evidence. Forgot name, don’t have book on me now, but for now my opinion some people are screwed by by it so I guess they would not like this book jaja.


Summary Post

April 11
Final Fantasy VII

  • 視点 = してん visual point, where you look. The context was 視点の切替 , changing the camera angle in the overworld map. It also has other meanings like point of view or opinion.
  • 切り替える = きりかえる to change (something for another thing), to replace, to switch over.
  • 草原 = そうげん meadows, grasslands, grass-covered plain.
  • 野生 = やせい wild (animal, etc).
  • 用心深い = ようじんぶかい wary, watchful.

I’m lending the Switch to my brother this week because he has a long flight and asked if he could borrow it, so no more FF7 until next week. I’m not sure exactly what I’ll be doing yet, I guess I’ll see tomorrow, but either continue the ever-forsaken Tobira or start a new game. So far FF7 has been really great, I’m very grateful it just seems perfect for my current level. I guess I’m used to trying my luck with hard resources I’m not ready for and this is what it feels like when you find something that really is suitable for your level, and honestly it feels super good. It’s hard finding something that matches your level and that you find interesting at the same time, because sure you can pick whatever only for its level alone, but if it’s boring then what’s the point. I think usually I’m into things that fall into the harder side of language; I guess that’s super easy if you’re into something like RPGs and whatnot. It’s honestly a constant challenge, balancing difficulty and interest.

Also, do you ever review a word for some time in your SRS, and then after a while you get it again and think: I’ve never seen this word in my life. Then wonder how it even made it into the SRS in the first place :joy: . Funny when that happens.


㋃11 – Day 11

  • ジョジョの奇妙な冒険

I think the small print speech bubbles will be the death of me. They’re physically painful to my eyes. At least between the furigana and my kanji reading abilities, I can decipher what’s actually there.

On the bright side, this is also one of my favorite parts of Part 1 and now I feel like rewatching the anime to enjoy it in motion. When it wasn’t physically difficult to read, I was able to read at least Dio’s lines in his voice actor’s voice in my head.

some of my favorite panels. They’re mainly used in the opening so soft spoilers?

I love wall Dio. I should commission wall Dio. That smug look and model walk is :weary:



Home Post

Day 10-11
Apr 10-11
Finished Chapter 2 of 佐賀のがばいばあちゃん. This is such a quick read comparing to 車井戸はなぜ軋る. Shorter lines and more dialogs. Sadly, Kindle doesn’t have a great read speed stat, and I’m too lazy to find a separate tool for the timer.

I can only guess the meaning of some of the word endings in 佐賀 dialect, but the hope is that by the end of the book, I can understand most of it. I also don’t know the pitch accent/tone how the grandmother talked.


Words of the day:
拍子抜け:different from what he thought


April 11 :cherry_blossom: Home Post

Business as usual: I finished up two quick little game overs which was very low-effort but feels like progress regardless :joy: I started another branch as well so I have a new puzzle room to look forward to tomorrow :eyes:

VLR things

Not a whole lot of wild plot stuff today, but a fun goof:

This whole interaction took some doing because there were a couple follow-ups where シグマ messed up what he was saying and 天明寺(てんみょうじ) corrected him and I just didn’t grasp that that was what was happening at first :joy: plus my IME absolutely refuses to write 往ぬ() so that didn’t help lmao

But yeah current route, I’m investigating the recovery room which I haven’t seen since… maybe my second route? Where クォーク just ended up there somehow and also ディオ had a bad time, still no idea how any of that happened really :man_shrugging: There are so many unanswered questions and all we’re doing is piling on more :joy:

Ahhhh yeah that checks out :joy: interesting that it popped up in Summer Pockets too though @Daisoujou, you truly never know what you’ll run into (though based on some of the words and phrases you’ve pointed out from that game, I don’t think anything would really surprise me anymore lmao)

Not the only one of these I own and have tried (operative word tried) being five stars :joy: that’s reassuring somehow, I’ll have to look into some more sane ones sometime!

Zero Escape chaos grows :tada:


It’s really like that with these VNs… Glaring at the section I just read where people went back and forth with things like 臨兵闘者皆陣列在前 and… some other stuff I couldn’t even work out.


Summary Post

Day 11: April 11th
What did I read?: ふしぎ駄菓子屋銭天堂 Vol 2
How much did I read?: 3 pages
How long did it take me?: 18 min

I’m so tired :sob:
Why am I literally falling asleep while I’m trying to read this ahhh, I seriously can’t keep my eyes open :sleepy:
On the bright side, I didn’t spend any more money today :stuck_out_tongue_closed_eyes:

Small word list
  • 霊験 (れいげん) - miraculous efficacy; miracle; miraculous virtue
  • あらたか - clearly miraculous; remarkably miraculous; striking
  • こうばしい - aromatic (roasted beans, roasted tea, etc.); fragrant (e.g. burning wood); pleasant-smelling; savory-smelling (e.g. barbecued meat); savoury; appetizing
  • たいらげる - to eat up (completely)
  • 折りたたむ (おりたたむ) - to fold up; to fold into layers

April 11th (Calendar Post)

Sadly didn’t have as much time to read today as I hoped, but at least managed to finish chapter 13 of my current book. Just 2 left!

三日間の幸福 => 6 pages (83 minutes)

Ran into this new kanji today:

とが => blame, censure


Aprill 11
Wasn’t feeling up to much today. I read partially through a transcripted podcast, Nihongo Switch, in order to learn words related to covid for my paper.

COVID vocab

在宅勤務, ざいたくきんむ, noun. working at home; telecommuting
自主隔離, じしゅかくり, noun. self-quaratine/isolation

Then felt like that wasn’t enough so I read a couple of level-one graded readers. One ended up being a copy of a level-zero, so I skipped it. The second was about Floyd Schmoe, a Quaker pacficist who built homes in Hiroshima after WWII, as well homes in Korea and Egypt. He lived until he was 105! :exploding_head:

I’m meeting my tutor tomorrow to review half of my translated research plan. She says there are a few places where corrections would be good, but I’m prepared for that to mean there are a lot of places :sweat_smile:

Food, meat In non-reading news, I slow cooked my first brisket all day and my place smells amazing but I’m not done cooking it yet. It has to chill and then roast.

Progress on Tadoku graded readers
44 / 44 level-zeros
10 / 12 level-ones
x /10 level-twos
x / 18 level-threes



I finally looked up ドジ today and found that it means “clumsiness.” So クールドジ男子 is “Cool-Clumsy Guys.” I kinda really feel like I shoulda guessed that lol. Anyway, I can’t wait until I can read it; I adore all the main characters so much. I think I’ve still got like 9 chapters left of GREEN though, so it’ll be a bit still.

I read 2 pages of 2.43, putting me at pg 53.


I think Fukuiben uses な for ね like Kansaiben does. Which would explain why, when I saw the explanation on their usage on BunPro a while back, I was like, “Oh, huh, really?” because I’d seen な being used both ways lol. Because I’m pretty sure in Standard Japanese, it would be ね following すまんかった, not な, which is what clinched it today. (And すまん itself is Kansaiben too, isn’t it? So would it be “すまんかったな” = “すみませんでしたね”? Is there even a less formal way of saying it that’s not dialectal? I’d always thought すまん was just more casual, but apparently it’s also dialect, so.)

Though it’s common the third-year players not to retire until after HaruKou in January, the manager is still expected to retire after InterHigh in the summer, when the third-years in other clubs do. So Ochi’s feeling depressed about the prospect of handing over the torch already when Subaru still hasn’t taken him to the center court at HaruKou as promised. As long as Subaru’s still playing, he still wants to be the manager. (Hata does let him stay on, and he retires in December with the rest of the third-years when Seiin beats them in the qualifiers.)

We also learn that a significant number of the student body belong to sports clubs. It’s a powerhouse school not just for volleyball, but in general. And we’re reminded that even though it’s co-ed, as it’s a technical school, there still aren’t very many girls. Which I believe will become relevant in the next scene when Kouhei says that he wants a girl manager. Which, if I am remembering correctly about where that scene is and it’s coming right on the heels of Ochi feeling down about having to give up the managerial position already, ouch. (And since I like headcanoning Ochi as a trans guy, double ouch. Though even if Kouhei knows, he doesn’t mean it like that.)

It’s not that Kouhei doesn’t appreciate Ochi as their manager. They all agree that he’s really good, and they couldn’t ask for a better one. He’s just jealous that other schools have girl managers and they don’t, and he’s sad about how few girls there are at Fukuhou. He wants a girlfriend.

I read Seen 10 of GREEN.


Wako-chan’s now growing various Italian greens and herbs in the greenhouse since Italian dishes are her specialty and it’s difficult to find all the ones she needs to make them in stores around here.

Also, she still hasn’t told her parents about where she’s running off to all the time, so now her father has tailed her down here to spy and see what she’s getting up to. And to check out the guy she’s apparently dating (her little brother found Makoto’s photo in her wallet the chapter we first met them) to make sure he’s not shady. (Like you? lol) The most Wako did was leave a note saying, “Please don’t look for me –Wako”

He overhears a convo between Makoto and obaa-chan where Makoto says that he really likes Wako-chan, so he wants to go and properly introduce himself to her father no matter how scary (or what kind of person) he may be, which moves her father to tears. Meanwhile, Wako is off playing pachinko. And then she goes to a ramen place for lunch (Without making lunch for those you’re indebted to… even though cooking is your one redeeming quality!!) and a cake place (Dessert?! Without even helping out in the fields?) and then gets picked up by Nozomi (Wh—Why with another man—?!)

lol they censored out the ク in ヤクザ

Well, now we know why they had handcuffs to chain her to her bed with last time: her father’s a policeman. He finally catches up to Wako and Nozomi shortly before they walk out of the karaoke box they’d gone to, and he handcuffs himself to her while commandeering Nozomi’s car (I hope he’s not the one who drove to the Ono house).

It seems Wako had wanted to make money at the pachinko parlor so she could be useful and not have to look for a job in Tōkyō, in which case she wouldn’t be able to see Makoto very often. But Makoto has found her a part-time job at Kayoko’s restaurant (she’s the woman who’d whisked Makoto off to taste-test her new menu a few chapters ago) (actually, I think it was less that he found it and more that Kayoko approached him about it).

(Also, we learn obaa-chan’s name! It’s Tama! 小野タマ)

lol Wako’s father forgot the handcuff key, so he prepares to cut the chain with a hatchet, but just then, her mother rushes up, bringing the key he’d forgotten at home. She then squeals over Makoto and takes a picture with him while he’s still too surprised to give permission to take it or not. Then after the two of them leave, Wako despairs that Makoto thinks she and her father are alike in spirit. (お父さんとは似てないもん!!)

I also read ch 4-12 of 壁の穴.

Some vocab of note

遠のく (とおのく) [カ五, intransitive] to become distant; to recede


Day 11 :heavy_check_mark: :cat2:

三毛猫ホームズの推理 ~42% to 48%, halfway through chapter 2.5

I wanted to finish 2.5 so that I could read more spoilers, but it wasn’t to be. I’ll do it today, but then I’m sure I’ll find there will be more spoilers from further on taunting me. :sweat_smile:

I also really need to make time for the rest of 佐賀のがばいばあちゃん, chapter 2. I had read about half but then started to reread it more carefully, as I had sort of skipped over the dialect parts. Of course the main character doesn’t understand those either at this point, but I’m not at the stage where I can confidently tell what is okay to not understand and what isn’t…

Words and expressions of the day

面食らう - to be bewildered, to be taken aback
狐につままれる - to be bewitched by a fox, or just to be confused
優柔不断 - indecisiveness, indecision
影も形もない - disappear without a trace, nowhere to be seen
不能者 - impotent person
仇を取る - to take revenge


Oh, I love this. So cute to call it a shoulder car.

I’ll do a reading update soon, just been super busy. But read some fun bits today I look forward to sharing.


(Replying to you even though I know you probably can’t even answer, as you’ve nearly finished the book by now…)
Are we taking for granted that Harumi was meeting Hayashi? I mean, Shinjuku is a big and busy place, and Katayama never actually followed any one of them further than the station. He never saw them together, yet he jumped to conclusions and bored poor Holmes to death with his wailing. :joy:

This is such a cliche, it’s bound to happen. Although I’m getting the impression that none of the women in the story (at least not Harumi or Yukiko) need rescuing from Katayama. They seem perfectly capable of taking care of themselves, much more than Katayama himself. :grin:

As for the end of 2.5, this was by far the most ridiculous funeral ever! :rofl: .

General Japan culture question that may be a slight spoiler for 三毛猫:
Is it common to hold several funeral services for the same person? One at the workplace, one at home, etc? I guess it’s more a memorial than a funeral.


:shamrock: :blossom: :seedling: Link to Home Thread :seedling: :sheep: :shamrock:

I went ahead of the book club on ハピネス the last few days and have finished volume one and already read a bit into volume 2. On the one hand I feel like that was a pretty good pick for me for this challenge, as the text density is pretty low and I can manage a chapter even when I’m exhausted from the day. I’m also pretty invested in the story and really wanna know where it’s going, which is great! On the other hand I’m a bit sad now that I’m ahead of the ABBC I don’t really have anyone to discuss what I’ve been reading all that much Q.Q Especially future speculations and such only really make sense, when you discuss it with someone who read just as much as you (not much more or less) so regarding that I’m a little sad :broken_heart: Can’t have it all I guess. I’m still reading through the ABBC threads though, because they discuss language much more than I usually do for myself.

I also read 夜カフェ this weeks assignment from the Beginner Book club. I read it in one evening (yesterday) but might read it again just because I probably rushed a little too much. Oopsie!


Update 4月12日

I did read a page every day except Friday and Sunday, I just didn’t post because I wasn’t in the mood :sweat_smile:
I had to work on both Friday and Sunday and work decided to be a bit more exhausting than I thought. I both hate and love working the weekend shifts at the Hostel - it’s busy but it usually is a good busy but it is exhausting to keep up with all the work that happens and which has to be done. This Friday a few complications happened - a lot of people had weather-related delays so I had to wait for them and then someone didn’t check out so I had to make a room real quick. At least the people affected were very nice about it, especially after the round of free drinks :smiling_face_with_three_hearts: I… might have partaken as well.

And I decided to change some things up a bit.
First off, I decided to just read without obsessively looking up every word while I read. It’s a bad habit I am trying to break out of. Secondly, I decided to try and read part 3 to the end and then go back to look up the vocabulary and then do the translation. So, I will probably double my speed and snail along at the astounding pace of two pages before doing the translation at the end. Maybe I’ll even chicken out and do the translation after I finish reading (and I will totally count my translation days as days read - I mean, I am reading something again). We’ll see how I feel.

Added by EDIT: I also will do a mind map/vocabulary list with crime and law connected vocabulary I came across after I finish reading. Might take a while until I am done with that though :laughing:


:tulip: Day 11 :tulip: :house:
Read: 終遠のヴィルシュ -Error:salvation-
Finished: 1 ending
Time: 1 hour 49 minutes
Finished the next ending, just 2 to go now. …? …?? It really ended like that? I knew it would be something along those lines but… :sob:

New Vocabulary

抜け目のない (ぬけめのない)shrewd; astute; cunning; alert​
大量虐殺 (たいりょうぎゃくさつ)massacre; genocide
硝子 (ガラス)glass; pane (never seen the kanji for this one)
とどめを刺す to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace
半端者 (はんぱもの)halfwit; blockhead; fool
遺族 (いぞく)bereaved family; surviving family; family of the deceased
見計らう (みはからう)to choose when to do something; to estimate (the time for something)
手にかける to kill with one’s own hands
裏腹 (うらはら)opposite; reverse; contrary
遠からず (とおからず)soon; in the near future
妖しい (あやしい)mysterious; bewitching; alluring; enticing; enchanting
側から (そばから)as soon as; right after
独りよがり (ひとりよがり)self-conceit; self-satisfaction; self-righteousness; self-importance; complacency
指名手配 (しめいてはい)(the police) wanting (someone) for questioning; having (someone) on the wanted list
端ない (はしたない)improper; immodest; disgraceful; shameful; vulgar; low
動脈 (どうみゃく)artery
首謀者 (しゅぼうしゃ)ringleader; mastermind; leader (of a plot)
織り込み済み (おりこみずみ)taking something into consideration; making allowances; discounting
末路 (まつろ)last days; the end; one’s fate
外道 (げどう)demon; devil; fiend; brute; wretch
命乞い (いのちごい)begging for one’s life; pleading for one’s life

I did something similar once and gave up after two lines :joy: What game did you try?


Last night I read 32 pages, finishing chapter 3 - 78% done. A lot has happened and I don’t want to ruin any of it so I will keep the major event to myself, but a development did happen that made me think of a possible solution to 森崎’s death. If you’ve read all of 3.4 you’re safe:

Couldn’t the exploding cigarette case totally explain how 森崎 died in a locked room?! I kind of feel silly for not connecting the dots sooner.

I have 78 pages left which is a lot for a weeknight, but I have a habit of burning through the last sections of books in my need to know so who knows.

You are correct, I cannot reply :joy:

I don’t think that’s a spoiler given the overall plot of the book :sweat_smile: I’m not sure. I’ve gotten the impression from TV shows and books that yes, multiple is a thing, but also, in TV shows and such the deaths are usually tragic and the services often serve as plot devices. I’m not sure what I would best google to get the answer to that, but perhaps someone living in Japan might know? We have a handful of folks in the forums living there


Exactly! The variety they have is so great! I’m at the phase of reading the first volume of the different series they have to see which are the ones I want to continue further.

What’s this? Did I hear you say that you wanted to do even more browsing spree? Kadokawa Tsubasa Bunko also has a nice variety to select from :rofl:


:tiger2: :books: Tanuki Den (aka Homepost): Date 20220412 :cherry_blossom: :raccoon:

Tanuki Scroll XII: きんぴかのやかん :raccoon: :teapot:

Read today’s folktale, about a bald tanuki that lives under the floor of a temple. Who helps a shop keeper out with his monetary woes by turning into a shiny, golden kettle.

:seedling: Japanese found in the tall grass :seedling:

New Things

金ピカ「きんぴか」ー Gold and shiny; gaudy; brand spanking new
年の暮れ「としのくれ」ー Year end; the end of a year

New Kanji
禿 - The kanji for はげ, which means bald or baldness

Some additional things from earlier
獬豸「かいち」ー Xiezhi, a super cool mythical creature of East Asian legends

薔薇 ー The kanji for Rose「ばら」
鼯鼠「ももんが」ー Japanese flying squirrel
啖う「くう」ー An outdated way to say「食う」- to eat