📚📚 Read every day challenge - Spring 2022 🌸 🌱

May 1st!

Today I read chapter 5 of 夜カフェ.
I’m still finding it tough to get the hang of reading a novel. There is so much text compared to manga!
But I’m managing it, even though each chapter takes me ages :slight_smile:

(Home Post)


I’m alive! Unfortunately I did next to no reading while visiting my friends. I guess you could count replying to a language exchange partner each day and skimming JP headlines, but when I’m used to 10-30 pages a day checking a box for 5 sentences feels like cheating :sweat_smile: Anyways, I plan to get back on the wagon this evening. I did my best to catch up on everyone’s posts, and some small replies:

This book is one I want to read. I’ve heard a lot about it and it seems right up my alley. I think I also have a copy of the movie somewhere…? But it looks like only one person has rated it so far, and that can throw things a lot.

Spoilered for sensitive:

Pretty bad. I’ve only ever seen it in movies but it strikes me as akin to calling someone a ‘homo’ but not quite up to the level of the F word?

Also, re animal cruelty if that does come up again I might nope out of reading it too. It’s also my only “crime too far”. :grimacing:


Today was a pretty good reading day! I read the full section for かがみの孤城 🪞 Week 23. It went pretty quickly even despite a surprising number of unfamiliar kanji.

Like this sentence

(Noting that 捩 looked significantly different in the font of the book than on my mobile.)

The action is really gearing up at this point, by the way :smiley:


Summary post :bookmark:

May 1st! :cherry_blossom: :eyes:

・薬屋のひとりごと (75% → 78%)

Finished chapter 26.


Quick update for the month:

I started 2 days late but then only missed one day. It’s been a busy month and I haven’t been able to read as much as I wanted: I’m still catching up on 2/3 bookclubs and I’ve only managed to play バリアブルバリケード for a bit over 10h even though I had some holidays. However, I’m still feeling a little bit of progress and an improvement on my reading speed (at least for the current books/VN), so I’m happy I’m following the challenge and hopefully for May I can do some more!

I’d say I’ll update more frequently too, but that hasn’t happened yet so…we’ll see.


Day 28 to Day 31 - Calendar

I was so busy somehow…
I read a little every day, but it sorta felt like cheating somehow. I think on April 29th I only read one chapter on Satori Reader, but I’m not too sure anymore.

Anyways… I continued ジャム店さん and 恋人 on Satori Reader. 恋人 is becoming really interesting now, think I will continue it next week, at least for a little.
I also read a little of 魔城の宅急便 and I’m now on page 124 (chapter 6). It did became easier. My goal is to finish the book before the challenge ends. Let’s see if I can do it.


I finished the book on the tokyo trains. One page says that at 8:00 AM, one train car can carry 300 people! I can’t even imagine that. Then on another page, they show exhausted business people going home at midnight. That’s too long a day for me!

New Vocabulary:

両 counter for vehicles

昼 noon

夕方 evening, dusk


Summary post

Another 8000 characters down! Not a lot to say at the moment, simply relaxing. I’ve made it far enough to hit the point where it locks me into Shiroha’s route for good, though by the game calendar it’s still pretty early. Day length pacing isn’t necessarily consistent, but if they want, there’s room for this to stretch quite long. I’m pretty curious about the mysteries implied today, anyway.

Simple enough, but I like this image with the temporarily black and white background.

That’s about all I’ve got! I’ve finished this week’s reading for 佐賀のがばいばあちゃん again and I’m definitely more comfortable with that style now. Though some of that (at least for dialect stuff) is my increased confidence in my ability to sometimes simply assume what it makes sense for them to be saying. Gotta pick my battles on what I devote more effort to really studying right now.

Cool new word: 万能 (ばんのう), either “all purpose” or “almighty.” I love how often 10,000 just stands in for all in Japanese.


It’s May 1st and I’m going to attempt to start the first Magic Treehouse! I had some issues getting it downloaded, but it’s finally there, so here we go. I keep most of my study journaling on private files and offline – I’ll try my best to check back in tomorrow. I’m honestly unprepared? But I think that’s best for this – I’ve been around Japanese my whole life, and I work best when I’m just tossed in, especially with reading.


Day 31 / Calendar

I’ve read a few pages of 夜カフェ today, I’m a bit less than a 4th of the way through. I could only get this much reading done, because I’ve done this reading way too late into the night (or morning, however you want to look at this) and my mind kept telling me no, so I stopped. Still, progress!


Frequent reading…check
Infrequent updates…check

The rest of April was solid. No breaks, mostly just browsing my way through some more manga. Work has been kicking my butt a bit, so it’s been short reading bits, but it’s getting done. I’m going to take that as a win. There have been days when I read before bed, and then when I go to read again the next day I look at the page and have no idea what’s happening and need to backtrack to re-read because apparently I was semi-conscious the first read through. It didn’t feel like I was that sleepy while reading… oops. The second reading is always easier though :wink:

Going to try to tackle a novel page or two now before bed - I spent an excessive amount of time this morning googling pictures of a “ユニットバス” because the translation did not help me at all and one character kept complaining about it, so didn’t get very far in the text.


Summary Post

Day 31: May 1st
What did I read?: ダイロクセンス Vol 1
How much did I read?: 23 pages
How long did it take me?: 37 min

Another exciting conclusion! I love how Sumire always leaps into action, like this woman has no fear or hesitation whatsoever (sorry, I’m really low-key in love with her :joy: I don’t often feel drawn to female characters this way for whatever reason, so this is fun for me lol).

The chapter winds down with Rui finally explaining a bit more about how his power works and what he can generally do. (Honestly I think it’s really cool, and I think it has a lot of potential for interesting plot lines :eyes:) In the end, he also ends up agreeing to work on more investigations - it seems like this should have felt predictable, given that this is a series, but somehow it still made me happy :3 I think it was Sumire’s sincerity at the end of the chapter, when she said that she really thinks he could rescue more people with his power if he keeps helping them with cases - that was really a nice moment imo. Maybe I’m reading way too much into it, but I sort of get the impression that Rui’s not very used to feeling like he can do much to help people, which…I would like to see him have the opportunity to think more of himself and believe in/find his own usefulness. I think he failed to help someone (possibly his sister) in some way in the past, based on some very vague flashbacks/visions(?) we’ve seen, and that’s why he feels like what he’s got isn’t worth much. It’d be nice to see him feel like he’s redeeming himself and contributing toward the greater good.

Anyway, I love this. I’ve said it in like every post, I think, but I love this premise, I love the way it’s been done so far, and I love the main characters. Good job, me who bought this almost a year ago. :clap:

Good words
  • 真に受ける (まにうける) - to take seriously; to take someone at their word; to believe (to be true)
  • 道すがら (みちすがら) - along the road; along the way
  • 新調 (しんちょう) - making (a new suit, dress, etc.); having (something) made; buying new
  • 息絶える (いきたえる) - to die; to lay down life’s burden (what a morbidly poetic way to put that, Jisho xD)
  • 追体験 (ついたいけん) - vicarious experience
  • 霊視 (れいし) - clairvoyance
  • 歯切れが悪い (はぎれがわるい) - inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one’s words; evasive


I was hoping I’d be able to play DQXI with the text in Japanese, but it’s only the voices whose language can be changed. Hyrule Warriors, on the other hand, I can set to Japanese… but I’ll have to reset my game if I wanna play from the beginning because you can only have one save file. Damn. Guess I’ll just have to finish this game first, though I have no idea how far I am. Unless I do just start over. It has been a while…

I’m super tired today though and it turns out I didn’t really have the energy to process Japanese today, so I only read a few pages of クールドジ男子 ch 4. I didn’t even play any HW to see if it’s even worth continuing with this save file or if I’m fine with just starting over now after all lol. Or read any 夜カフェ, which I’d kinda planned to do since it’s easy…


May 1 :cherry_blossom: Home Post

Month 2! :tada: Today was a better reading day; got some good ZTD in! It’s a wild time, I’m never really ready for anything that happens :joy: They’re going through it for sure.

ZTD stuff

I’ve said it before but ZTD really is the most consistently messed up so far, some of the stuff that happens is just brutal. It’s relentless lmao, and the decisions?? In the others you rarely actively caused other people to die but here, man that happens a lot :sweat_smile: I had the scene with ファイ in the incinerator room and シグマ with a gun against his head and it’s like “pick who you want to die!!” and just oof, that sort of stuff is rough. And yeah there’s a possible positive outcome, but obviously I have to do all of the options to experience the story so ouch! ZTD hurts me :joy:

I still have very little big-picture concept of what’s going on, a lot’s still vague and weird as I suspect it will be for a while. One thing I’m trying to keep an eye on is the X-Passes, I feel like everyone’s word is relevant to them so I’m keeping track of them in an attempt to puzzle some stuff out :eyes:

I’m still pretty limited as far as theories go, but some things: I feel like the incident 17 years ago that ゼロ keeps bringing up involves ファイ’s parents, like they’re dead and the couple there left behind a young child so the timing checks out :man_shrugging: エリック could potentially be involved? He clearly has some sort of past trauma with someone getting hurt or killed or something and blaming himself, but idk any details at this point.

In adjacent news, I got AI: The Somnium Files on sale for like $7 today so perhaps that’ll be my next adventure? :eyes: I know it was recommended to me before and clearly I’m no match for spike chunsoft so! Plus I see the sequel is set to come out this summer so the timing all works out :eyes:


May 1st (Calendar Post)

Finished volume 2 of my current manga yey~

私の拳をうけとめて! => 114 pages (149 minutes)

Some fun panels from today:





Alright, back on the wagon. Time got away from me a bit today and I wasn’t feeling like finishing my current 赤川 short story or the remaining close read of Case 0 in 戦前昭和の猟奇事件 so I fell back to my tried and true “pick a random short story from 青空文庫” and I’m so glad I did. I read 待つ by 太宰治 and it was lovely. His short stories always charm me and this is no exception. A monologue of someone sitting in a train station, waiting.

I consider this the easiest of 太宰’s work that I’ve read, with only a little in the way of old grammar and ‘antique’ vocab (written 1954). I think if you can swing modern novels you’ll do fine, and so I recommend it to anyone curious about reading a classical author. It’s about 6 pages long. There’s a YouTube read along here.


Day 31 :heavy_check_mark: :milk_glass:

告白 ~ 14% to 20%, end of chapter 1

I didn’t have that much reading time yesterday, so I was sure I’d only manage a 1% progress in my book, and was okay with it… Yet when I looked a little ahead I saw the end of chapter 1 was drawing near, so somehow (ahem…sacrificing work and sleep time) I managed to finish it. There were revelations, and it’s possible we’ll switch point of views now - I feel the teacher has said (most of) what she had to say. She continued trying to trick me by inserting things some students said into her speech, leaving me wondering about who was saying what (no straight dialogue, quotes, or even pauses, you see), but I think I sorted it out. I also feel that there’s some piece of information that she should have given us but hasn’t - or it’s possible I’ve missed it. I had said much earlier in this thread that I’m now finding it easy to find my place on a page (and indeed in a book), and that I often just browse to find a passage I remember. But this book so far has had almost no paragraphs or breaks, and it’s super hard to look for information you think you may have missed - so I’ll convince myself she’s just withholding it for now.

Oh cool, I was actually thinking you might like it based on what you’re reading. I’ll keep you posted on how it goes, and especially on the “crime too far”. It hasn’t come up again so far, and I’m really hoping it won’t. It’s not directly relevant to what’s happening, so maybe we’ll be spared.

Ah, thanks for that. I’m always wary with words like these, you never know how offensive they may sound. Not that I was about to start using it, in any case, but it’s always good to be aware of such terms. :slight_smile:

Lots of Interesting vocab this time

一目置く - to take off one’s hat to a person, to acknowledge their superiority
幽霊部員 - member of a (school) club who does not turn up
周りの目 - how others look at you, what they think about you
頭打ち - reaching a peak, plateauing, maxing out
横ばい - sideways crawl (eg of a crab), but also levelling off/stabilizing (for prices, grades, etc)
書きなぐる - to scribble quickly
満面の微笑み - radiant smile, look of complete satisfaction
一目散に - at full speed, as fast as your legs can carry you
ゲーム脳 - game brain, dementia caused by overused of electronic games
暖かい目で見守る - to not be harsh on someone, to give someone a chance
爪の垢を煎じて飲む - literally to boil the dirt under someone’s fingernails and drink it :nauseated_face:. It means to follow in someone’s footsteps, take a lesson from them. In the book only the first part was used 爪の垢 (nail dirt), but I’m sure (?) it was meant in this sense and not literally (you never know).


:blossom: Days 29-31 :blossom: :house:
Ended up with a lot of homework so only read a bit these days, mostly tweets, random japanese articles google recommends me, and I also started ふらいんぐうぃっち in an effort to try and finish some of the books on my shelf that have been there a while. Should be able to go back to my normal schedule tomorrow.


:tiger2: :books: Tanuki Den (aka Homepost): Date 20220502 :cherry_blossom: :raccoon:

Tanuki Scroll XXXII: 雷さまとクワの木 :cloud_with_lightning_and_rain:

Read today’s folktale!

:seedling: Japanese found in the tall grass :seedling:

New Things

桑原桑原くわばらくわばら」ー Knock on wood; touch wood
夕立「ゆうだち」ー Sudden evening rain shower

Alt things
おいら ー Another reading for 俺ら.

Forgotten Things

慌てるあわてる」ー To hurry; to panic; to rush

@eoame happy birthday!! :birthday:


Summary Post

April 30
Shadow Tactics: Blades of the Shogun

May 1
Final Fantasy VII

(I planned to post this yesterday but it was already pretty late and couldn’t articulate my thoughts properly so went to bed instead. Haven’t read today yet, will make another post later.)

Finished Shadow Tactics, pretty nice game, I liked it. I’ll definitely replay it at some point. Overall it wasn’t too much of a language learning experience but I could still grab some words.

Long ramble, feel free to ignore, though I would appreciate some feedback and/or discussion <3

So, about this. I’ve been thinking lately about the effectiveness of SRS, or better put, the effectiveness of my SRS habits in particular. I’m just still not completely sure of how I feel about it as a whole. I’d like to think that it’s doing its thing and being beneficial, but sometimes I have my doubts about its efficiency. Sometimes I feel like I’m doing things only so I can add new words, and so I treat every moment I read/play as a constant search for unknown words to add and it gets honestly tiring fairly often, even if it can also be fun at the same time. This creates a situation where, since I associate doing most things in Japanese with meticulous study, I tend to avoid doing any more once I’ve already done anything. So if I have done something for this challenge for the day, small or big, then I’m usually done with Japanese for that day. And so I wonder if I’m not sabotaging myself a little bit in this whole process.

When I think of how I learnt English, I remember I never used SRS (I didn’t know what SRS was until much later) and still don’t to this day. I learnt a decent foundation at school, and after that I kept using it and basically never stopped, consuming whatever media I wanted to and whatnot. For Japanese it was similar starting out: I did 3 years of language school without SRS whatsoever totally fine with very good grades, even if it was basic Japanese back then; still completely new to me nonetheless. If I had to take a guess, I suppose it is because I was very engaged with the content/context in both languages. I feel like the focus was different, it wasn’t exactly “learn more vocabulary”, it felt more like a drive to simply understand more of what I was interested in. It’s a very small difference in nuance but I think for me at least it is significant. I wasn’t trying to artificially expand my vocabulary, but absorbing what was most relevant in that moment, whether that was the vocabulary from the conversations we had in class a particular week, or the vocabulary from a particular thing I was interested in in that moment, and so on. There was a very strong… emotional? connection with what I was doing, so learning vocabulary was natural, smooth and easy.

So this is what I’ve had on my mind lately. I get the impression that I’ve lost a portion of “magic”, or genuine curiosity when it comes to language learning. That I’ve reduced it to a repetition of tedious tasks for the sake of learning, hoping that the words I hammer daily into my brain with an SRS app stick. Don’t get me wrong, I still have fun most of the time and I enjoy what I do, but I’m just wondering if I could be doing much better than I currently am if I drop completely or change my strategy of mining words. It’s not always the case but sometimes, when reviewing words, I don’t remember where I got them from or their context, so the meaning becomes blurry or I forget it after a while. I’m starting to use Anki for this so I can add the sentences I got them from, but then again that’s only one sentence per word, and I feel like one sentence alone is definitely not enough for me to assimilate a word. This is the issue I have now with a lot of WaniKani vocabulary after a year since I reached Lv60, that I’ve forgotten a lot of words because there was no emotional connection to the content (though I’m grateful that at least the readings have stuck for the most part). I remember having trouble with differentiating 栄光 and 光栄, which I ended up burning I don’t know how… and now I can perfectly tell them apart because I remember a line (no spoilers, couldn’t find a short video with Japanese subs) in Nier:Automata that says “人類に栄光あれ!” that gave me chills back then and it’s repeated throughout different parts of the game because it’s the slogan of YoRHa, an important organisation. Funny enough, I also remember 人類 from Attack on Titan’s “その日、人類は思い出した。”. I didn’t need SRS at all for that, only a very exciting moment, and it makes me think if the time and effort I put into SRS is overall worth it. I add all my words from content I consume when I come across them, but not all sentences are conducive to me remembering a word simply because I might not be engaged in a particular dialogue, and so on. Then the same word appears in something I’m very engaged in and it’s easy to not only learn and remember, but also recall.

In conclusion, I’m wondering if the effort I’m putting into dissecting thoroughly whatever I do could be instead directed into gaining a lot more exposure without worrying too much, if let’s say an hour of reading/playing + SRS could instead become two or three hours of pure enjoyment, and if those two or three hours could take me much farther than my current strategy. I guess the doubt that remains is that I’m worried this backfires, my study starts becoming way too comfortable and I go nowhere. The plan would still be the same, to look up the words and grammar I don’t know, but then move on. I think this would relieve a lot of pressure and need of performance; just going through something without the urge to add anything anywhere. It’s actually something that Game Gengo (a channel dedicated to learning Japanese through video games) talks about in one video, linking it just in case anyone is curious, though it’s very long.

So I’m really asking for feedback here, if anyone has had similar thoughts, success stories and also failure stories of Japanese without SRS, or really anything that you think relevant to mention. I use SRS because I think it will do me good, not because I love it, and I would probably drop it if I had the certainty that my time won’t be wasted if I don’t use it. I like the aspect of seeing a number of words grow because it gives me the impression of tangible improvement, and I worry that not using it will make everything very ambiguous. I struggle with seeing improvement in language learning because it’s so, so easy for it to go unnoticed until you see it and it feels discouraging. I think I’ve fallen in an “efficiency trap” that isn’t turning out to be very efficient after all. It’s difficult not to doubt oneself when the obsession for SRS in the Japanese learning community in general is so pervasive, it seems like the only worthwhile method. And no wonder, it’s a magnificent tool if used properly, but I think it’s also easy to misuse and turn it into something that doesn’t work in your favour, like I might have for myself. I need to reassess my study method with it, or discard it altogether.