Day 31

告白 ~ 14% to 20%, end of chapter 1
I didn’t have that much reading time yesterday, so I was sure I’d only manage a 1% progress in my book, and was okay with it… Yet when I looked a little ahead I saw the end of chapter 1 was drawing near, so somehow (ahem…sacrificing work and sleep time) I managed to finish it. There were revelations, and it’s possible we’ll switch point of views now - I feel the teacher has said (most of) what she had to say. She continued trying to trick me by inserting things some students said into her speech, leaving me wondering about who was saying what (no straight dialogue, quotes, or even pauses, you see), but I think I sorted it out. I also feel that there’s some piece of information that she should have given us but hasn’t - or it’s possible I’ve missed it. I had said much earlier in this thread that I’m now finding it easy to find my place on a page (and indeed in a book), and that I often just browse to find a passage I remember. But this book so far has had almost no paragraphs or breaks, and it’s super hard to look for information you think you may have missed - so I’ll convince myself she’s just withholding it for now.
Oh cool, I was actually thinking you might like it based on what you’re reading. I’ll keep you posted on how it goes, and especially on the “crime too far”. It hasn’t come up again so far, and I’m really hoping it won’t. It’s not directly relevant to what’s happening, so maybe we’ll be spared.
Ah, thanks for that. I’m always wary with words like these, you never know how offensive they may sound. Not that I was about to start using it, in any case, but it’s always good to be aware of such terms. 
Lots of Interesting vocab this time
一目置く - to take off one’s hat to a person, to acknowledge their superiority
幽霊部員 - member of a (school) club who does not turn up
周りの目 - how others look at you, what they think about you
頭打ち - reaching a peak, plateauing, maxing out
横ばい - sideways crawl (eg of a crab), but also levelling off/stabilizing (for prices, grades, etc)
書きなぐる - to scribble quickly
満面の微笑み - radiant smile, look of complete satisfaction
一目散に - at full speed, as fast as your legs can carry you
ゲーム脳 - game brain, dementia caused by overused of electronic games
暖かい目で見守る - to not be harsh on someone, to give someone a chance
and:
爪の垢を煎じて飲む - literally to boil the dirt under someone’s fingernails and drink it
. It means to follow in someone’s footsteps, take a lesson from them. In the book only the first part was used 爪の垢 (nail dirt), but I’m sure (?) it was meant in this sense and not literally (you never know).