Fingers crossed for you that it all goes well!
I played that game on my phone just a month ago Not in Japanese tho, but in English. Challenging but not unsolvable puzzles, lovely catchy tunes, interesting characters… I’d play more Professor Layton games if I had the time to. Wait, is this the game you and the others have been talking about? I must have missed it, I’m kinda lost xD
Hope surgery goes well and that you’ll have a speedy recovery!
Day 23:
日本語: I read a lot of はめふら 10.
Read-aloud: We read a chapter of ふしぎの国のバード (finished v2).
中国語
中国語: I read 在中国学汉语. Reminder to self to read about 知道 vs 认识.
Day XXIV: ドンタコス
Not had a whole lot of time today so I just read a couple of sentences on random wiki.
It is about トルティーヤ・チップス.
Mmmm, tasty.
Wish you all the best, hope it all goes smoothly and you have a quick recovery!
Still in low energy mode I just finished クドわふた volume 1, so today I read around 50 pages.
September 24
・Honzuki 6. (26% → 27%)
Feels like an intermission kind of place in the story, where Stuff Has Happened and now it’s a bit more on the chill side.
September 24th
Recettear: An Item Shop’s Tale
Random words
- 意外 = いがい unexpected, surprising.
- 献立 = こんだて a menu (food).
- シチュー = stew.
- 首飾り = くびかざり necklace, choker.
- 品切れ = しなぎれ sold out, out of stock.
- 貼る = はる to stick, to paste.
I didn’t read yesterday. I planned to read before bed but I was really tired and I admit I didn’t want to suffer through it, so I called it a day instead. But I did clean a good chunk of my reviews on BunPro that I’ve been procrastinating on for a couple weeks, and also kept up with SRS, so I’m still happy.
Moral of the story: if I wait until it’s too late, reading feels like a complete chore, something I do before bed to tick a day but not to actually improve. I don’t want it to become just that because what’s the point, so I either read much before that or when it gets to that point I skip a day. For the sake of the challenge I’ll try to keep up with it, of course, but I’ve decided I’m not going to whip myself for skipping some days if I need to. What I mainly want out of this is reading more than I was reading before.
But it goes back to this thought: I’d rather miss some days, than completely burn out and miss many more. But even then, although not being able to 100% it, I still want to see how high I’m able to go.
Or perhaps I’m just starting to make excuses
Day 24: September 24
What did I read?: 雨と君と Vol. 2
How much did I read?: 22 pages
How long did it take me?: 16 min
He’s baaaack Tanuki is back to brighten up my day
Somehow the tanuki is getting even cuter D: The level of tanuki cuteness in the first chapter was off the chart, right from the beginning The first volume was summer-y, and now we’re jumping right into autumn for this second volume :3 They had a 月見 chapter! And then her dad is back, cutting apples into pretty freaking amazing shapes?? I am very impressed and jealous of his knife skills.
I honestly could have picked any panel with the tanuki in it as a favorite, they were all so cute :3 But here are my favorite tanuki expressions of today.
Good words:
茹でる (ゆでる) - to boil (something in hot water)
豊穣 (ほうじょう) - abundant (grain) crop; good harvest
前掛け (まえかけ) - apron
じゅるり - sound effect for slurping back up excess saliva (e.g. as stimulated by desire for food) (lol)
Day 24
今日の日本の本: 発表会(はっぴょうかい)
Today was a loooong day and I wasn’t bout to read nothin…buuuut I did…no regrets!!!( ̄▽ ̄)
And tbh this 日本語 lesson was a good part of my day, mostly because I decided to not look at the English ver. yet and I understood a good chunk of what was happening . Even had myself a small chuckle.
and now imma have my self a nice looooong sleep
おやすみなさい (-_-) zzZ
Day 16 (9月 24日)
What did I read:
歴史366 , 3 stories, ~25min
Day 17 (9月 25日)
-上級への扉 会話文3, just 5 min
-articles , suggested by a discord member, this one about 鳥居 gates (has furigana)
and this one about the top 紅葉viewing spots in Fukuoka! I enjoyed both of these soo much, the last one really stirs the wanderlust within me, I wanna go to Fukuoka now…
both articles took me 75min, bc I kept looking up the words and writing them down. temple and location readings always give me such a headache <3
-暁のヨナ, bookclub read-aloud, chapter 36 (later today!)
several words!
笠木 かさぎ coping; top rail
柱 はしら pillar; post
基 き counter for machines, foundation
貫ぬきcrosspiece (between pillars, etc.); penetrating tie beam
参道 さんどう road approaching a shrine (architecture)
俗界 ぞっかい secular life
降臨 こうりん descent (to earth, esp. of a god); advent
奉納 ほうのう offering
参拝 さんぱい visit to a shrine or temple; paying homage at a shrine or temple
満喫 まんきつ having enough of (food, drink, etc.); fully enjoying
例年 れいねん average (normal, ordinary) year
石垣 いしがき stone wall
櫓 やぐら turret; watchtower
憩いの場 いこいのば place for relaxation and refreshment
隣接 りんせつ adjoining;neighbouring; adjacent
大広間 おおひろま banquet or reception hall
樹齢 きれい age of a tree
盆地 ぼんち basin (e.g. between mountains)
崇める あがめる to revere; to respect; to worship
敷き詰める しきつめる to cover a surface; to spread all over; to blanket; to lay
悟りを開く さとりをひらく to achieve enlightenment; to attain enlightenment
聳える そびえる to tower; to soar
oooh please don’t let our expiriences put you off! At least as far as I’m concerned, I know it’s definitely my lack of vocabulary and grammar and reading in general! That aside though, the N3-N2 gap is there indeed
Wishing you all the best for Monday! May everything go smoothly, Chris!
I replenished my energy by ordering and eating some chinese food. Being full of power I read over one page of the パラサイト・イヴ book.
useful vocabulary 生体機能薬学講座
Yeah that’s one word, it should mean something like Department of Biofunctional Pharmacology or Department of Medicinal Biochemistry. Something like that even exists in real life, it’s not a made up word. It should be added to wanikani.
Day XXV: 人の嫁になったネコ
Today’s 日本の昔話 story is about a man marrying a cat?? … okay
Saw this word in another story but noting it down so I remember better: お百姓 (ひゃくしょう) - Farmer, peasant, country person.
ゴロゴロ - Rumbling
September 25
・Honzuki 6. (27% → 29%)
Words and expressions
本気を出す・to make a serious effort
精を出す・to work hard, to work diligently
捗る・to make progress. (I like how it has the finger radical and kanji for to walk)
手間・time, labor
パラパラ・sound of flipping through a book
めくる・to turn pages of a book. (This makes me think of the Wotakoi opening song, lol)
通例・custom, general rule
率いる・to lead, to command (a group)
涎・drool
25日
今日の日本の本:日本人の知らない日本語
Ok sooo apparently there is a show for this マンガ too, soooo I will be watching that (in 日本語 subs), might not understand everything but I feel like it’s good to hear 日本人 talk because that hepls with the accent. The one page that I read, I quickly got the gist of what was happening. did I understand all the words? いいえ. But hey it was a good read that helped my long day!
Just booked marked the website. the article intrigued me and now it’s a goal, ありがとう!
One more thought for the road… is 友人 (ゆうじん) only used for when one is not exaclty talking about a friend (person) or?
September 25th
Satori Reader: Secret, episode 48.
Random words
- 暴く = あばく to disclose, to expose, to divulge.
- 報道 = ほうどう news, report.
- 裏側 = うらがわ reverse side, hidden side.
- 海浜 = かいひん seashore, seaside.
- 海辺 = うみべ beach, seashore.
- 圧倒 = to overwhelm.
- 横顔 = よこがお profile, face in profile.
- 大人びる = おとなびる to be or to become adult-like.
Day 25: Read another two pages of よつば&!I didn’t have to look up any words today, even to double check, which was nice!
Day 25: September 25
What did I read?: 雨と君と Vol. 2
How much did I read?: 12 pages
How long did it take me?: 16 min
I worked most of the day…why does this project take so much time D: The annoying thing is that I would actually really enjoy this project if I felt like I had adequate time to complete it and really dig into it. Story of my life. -_- Anyway.
These chapters killed me with cuteness - the tanuki has seriously turned the cuteness up to 11 in this volume.
The tanuki started growing in his winter coat and he looks so soft D:
But then he caught a cold
Plus I got some bonus reading practice trying to figure out what the heck is going on in this random flyer I found inside the manga xD
Is the cat gigantic, or is it just perspective? (I think it’s perspective, because on the back there are some more illustrations where it looks like it’s normal cat size. But I was momentarily very excited about a manga involving a giant cat xD For a sec I thought maybe the premise was like…the woman’s husband turned into a giant cat. Isn’t there a manga like that? Or am I making that up? I don’t know why that’s where my mind went
)
Good words (I guess I'll put them in here since leaving them out would kind of defeat the purpose of the spoilers I put above)
しょぼしょぼ - dejectedly; gloomily
めげる - to be discouraged; to shrink from
換毛期 (かんもうき) - molting season
風邪気味 (かぜぎみ) - slight cold; bit of a cold; touch of a cold; lingering cold
おくるみ - covering used to wrap a baby
Omg what
Wait
In honor of my flyer, I feel like I have to read this now