4️⃣ Quartet 1 - Chapter 1 (Quartet Study Group)

image

6 Likes

That’s how cool ch 1 feels :sunglasses:

:sweat_smile: articles for learners are not exactly the pinnacle of literature right.
I was reminded of your mini rant today while reading the Prefectures book the ABBC club did a while back. Poor Chiba. We go from “Chiba is a prefecture with an international airport” to why a runway is needed and what it’s like to fly (you get snacks), all within <<400 characters. So… did I learn anything interesting about Chiba ??

5 Likes

Sometimes they are just downright wrong too :frowning: after reading the last ABC pick which is 780 (!) pages about the terror attack in the Tokyo subway in 1995, I feel I know the events pretty well. 5 teams from a sect released in 5 different subways a lethal gaz. When I went back to read on Satori Reader the story about it, I was super disappointed to read that it was saying it happened in only one station. Makes me wonder what else is simplified to the point that we don’t get the actual information :thinking:

5 Likes

Hats off to you all for persevering in that book.

I’ve been slowly coming to the conclusion that just about every topic is an onion that can be peeled. And in the current hyper fast news cycle age I find that loss of time and space for nuance very concerning

The last great example I experienced

I watched a cool documentary (while in France! ) about research into lightening showing discharge of electrons from the earth up. It was spectacular to see the visuals, especially because I had always thought of the strikes as top down. Then in the 2nd grade science stories I read in Japanese described the charge potential the other way around :face_with_peeking_eye: the suspense was killing me, which is it?? And searching around I discovered there are both types! And then I felt betrayed by the previous stories - each one made a great lasting impression, each was true, but it wasn’t all of the story :astonished:

5 Likes

I’m trying to answer all the reading questions and this is exhausting!! I haven’t even gotten to the writing assignment yet.

読み物1

読む前に

1。あなたはどんなアニメを見たことがありますか。

日本語の勉強して始まった前に、あまりアニメを見たことがありませんでした。「ハウルの動く城」や「千せんと千尋ちひろの神隠かみかくし」を見たことがありました。今、日本語でたくさんのアニメを見たいです。

2。あなたの国で、日本のアニメは人気がありますか。

はい、アニメは人気です。中学生に特に人気があります。中学生は「ナルト」が好きです。「サスケくんはカッコイイ」と言います。

読んだ後で

4。あなたの国で宮崎監督の作品は人気がありますか。どうしてだと思いますか

はい、アメリカで宮崎監督の作品は人気です。この映画は課題や感情が世界中にわかっていると思います。

Ok, I skipped question 3 because ‘write something with these vocab words’ is an annoying prompt to me.

4 Likes

I started skipping those kind eventually too, because it’s basically just copying form the reading.

サスケ?いやいや、中学生はバカ、サスケよりカカシとイタチのほうがカッコイイのことを知らないか。。。

4 Likes

読み物2

読む前に

1。ノーベル賞を取った人をだれか知っていますか。何をした人ですか。

ノーベル賞を取った人を知っているマララ ユスフザイです。マララは女の教育の活動家です。学校に行っていたら、負傷して、生き残りました。

2。あなたの国で尊敬されている人はどんな人ですか。

アメリカ合衆国建国の父はとても尊敬されている人です。

I found the 読んだ後で questions to be way too vague, so I’m just going to be done for the day. And I don’t know any anecdotes about nobel prize winners, okay???

yeah i couldn’t really think how to answer them without copying

4 Likes

OMG that’s how I felt, this is tough!

I started taking an artistic license and just tried to write something in the spirit of what they are demanding, but yeah…

me neither :sob:

3 Likes

Okay, in case anyone is curious, here are the corrections I got from langcorrect. Not sure what the best format for posting the corrections is, so I just bolded the correction.

読み物1

読む前に

1。あなたはどんなアニメを見たことがありますか。

日本語の勉強し始める前は、 あまりアニメを見たことがありませんでした。「ハウルの動く城」や「千と千尋の神隠かみかくし」を見たことがありました。今、日本語でたくさんのアニメを見たいです。

2。あなたの国で、日本のアニメは人気がありますか。

はい、アニメは人気です。中学生に特に人気があります。中学生は「ナルト」が好きです。「サスケくんはカッコイイ」と言います。

I knew I had written the 勉強し始める part wrong, but I couldn’t remember what the proper phrasing was.

読んだ後で

4。あなたの国で宮崎監督の作品は人気がありますか。どうしてだと思いますか。

はい、アメリカで宮崎監督の作品は人気です。(or 人気があります)
この映画はテームや感情が世界中に わかるからだ と思います。

Here, two correctors changed 課題 to テーム。And I got a couple total rephrases of the last sentence, here’s one:

この映画 のテーマや感じるものは世界中の人がわかると思います

4 Likes

Thanks for posting that, the bolding works great for comparing to your original further up! I find that really helpful.

I always find that so frustrating :sweat_smile:

Interesting rephrasing, these more complex sentences are such a challenge to go between English and Japanese. I really wonder if someday I could really formulate something like that spontaneously.

2 Likes

Same, I’m always getting もの and こと added to my sentences and that just doesn’t occur to me at the moment. Looking at it now, I feel like in my original sentence I want the は to be much closer to the beginning of the sentence than it needs to be.

2 Likes

Just did the listening section. At first I thought I was insane, because I picked C, not A for L1-1. The audio says the museum is open from 10-6, so I picked the one that said 10-6. Now I see that it actually says entrance times, so I guess you’re supposed to pick the one with entrance times from 10-4 (giving you 2 hours to see the museum until it closes at 6). I feel deceived.

3 Likes

They like to throw trick questions at us everywhere :smiling_face_with_tear: (Beware the cherry blossoms)

3 Likes

Some of the grammar points in this chapter felt like I’d seen them a billion times before, so it was easy to find examples immediately in my reading. The one that felt the most unfamiliar was きっかけで so I resolved to keep an eye out for it.

And…found!

ふしぎ駄菓子屋 book 2

Except it’s not きっかけで but きっかけになる, and the verb that comes before it isn’t nominalized with のが, and I was taught that it’s [result] + きっかけで + [reason], but where’s the reason?

[zooms in]

IMG_8449 3

Oh, there it is. The reason is just もの。

5 Likes

Here’s my chapter 1 writing assignment! What I originally wrote:

書き物

私が尊敬する有名人は作家ダイアナ・ウィン・ジョーンズです。ロンドン出身で、第二次世界大戦が始まると、ウェールズに送られました。1960に書き始めて、そのあとたくさんの子供のファンタジー小説を書いた作家でした。

母になると、子供に読み聞かせたかったけど、その頃書かられた子供の小説が嫌いみたいでした。だから、書き始めるようにしました。

ダイアナ・ウィン・ジョーンズといえば、ハウルの動く城 「魔法使いハウルと火の悪魔」は最も有名な小説です。それは有名な映画 「ハウルの動く城」という原作です。映画と違うけど、ダイアナは映画を楽しんだらしい。暖炉にカルシファーのモデルを置いていたそうです。

さまざまな面白い小説を書く作家だったから、好きな作家です。

Corrections and notes after posting on Langcorrect: (changes bolded)

私が尊敬する有名人は作家ダイアナ・ウィン・ジョーンズです。ロンドン出身で、第二次世界大戦が始まると、疎開のためにウェールズに送られました。1960に書き始めて、そのあとたくさんの子供のファンタジー小説を書いた作家でした。

彼女は母になった時、子供に読み聞かせたかったけど、その頃書かれた児童書が嫌いだったようです。だから、自分で書き始めるようになりました

ダイアナ・ウィン・ジョーンズといえば、ハウルの動く城 「魔法使いハウルと火の悪魔」は最も有名な小説です。それは有名な映画 「ハウルの動く城」原作です。映画と違うけど、ダイアナは映画を楽しんだらしい。暖炉にカルシファーのモデルを置いていたそうです。

さまざまな面白い小説を書く作家だったから、好きな作家です。

Notes:

For “子共のファンタジー” I actually got three different markings

  • 子供ファンタジー
  • 子供向けファンタジー
  • no change

I suppose this is more of a personal phrasing choice, then.

Some of the changes I added in were more like clarifications/adding information. Not all correctors seem to care about this kind of stuff; most were added in by just one person. But I liked the phrasing of a few choices, so I kept them. Some I didn’t keep because it felt like too much of a change from what I intended when I was writing.

I find with langcorrect the hardest part is knowing which corrections are necessary to sound grammatical/smooth, and which are just personal choice.

7 Likes

Also different correctors have different language ability and some have a “near enough is good enough” approach. If you participate on Langconnect long enough, you’ll get a feel for the different correctors and you’ll find the ones you trust and/or want to emulate

5 Likes