Hi folks: since I am an economist, I bought a microeconomics textbook in Japanese. A basic concept we use all the time is “price elasticity”: 価格弾力性. I get that 価格 is price and that 弾力 is elasticity but I do not understand the role of 性. Is 性 some sort of suffix like 的? If yes, what other words use 性 as “suffix” ?
Thanks for any help.
It’s used to nominalize a word. I think 性 is often used with terms like this.
So in English you say the price is elastic but the noun is “elasticity”. That’s the same thing.
Interesting question. I’d like to understand the role of that kanji too…
可能性 possibility is another one
Since 性 is translated by Wanikani as “nature”, I usually think of a ~性 suffix as being translated as something’s “… nature”.
So basically
Elastic → The twig’s elastic nature → The twig’s elasticity
Right off the top of my head another use of 性 in the way is to turn 必要 (necessary) into 必要性
(necessity). There’s other examples of this use to turn adjectives into nouns.
That also fits right?
Necessary → The plan’s necessary nature → The plan’s necessity
Yeah, I was sjust reinforcing your argument with another example
Ah sorry misunderstood your point.
Many thanks y’all for all the help! Community is one of the best parts of WK! Now I can make better sense of terms like 可能性 and many others!
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.