You know, I never really appreciated the genre until Spy x Family. Now I see it all over the place and it’s part of why I like some shows that I never realized.
You should watch かくしごと <3
Ooh, thanks for the recommendation. I’ll add it to my list.
離陸・takeoff
着陸・landing
Detach land and arrive land. I like the logic of these
町並み - townscape (like that word), street with shops, houses, etc.
先手必勝 not really a word, but it’s a cool sxpression
“victory goes to the one who makes the first move”
[1]
-
try to guess if I read this in Attack on Titan or Takagi-san ↩︎
発電所 (はつでんしょ) - Power plant
Picked up a lot of new ones from a news article today, but this was the most recent. I think it’s fun to say!
糞餓鬼 (くそがき) first Japanese insult learned
スズメ蜂 - hornet
遠心力 - centrifugal force
漬物石 – It’s really 石 to use on 漬物, but honestly, I still don’t really get it.
Maybe I understand somewhat, but not really… Tsukemono - Wikipedia
What don’t you get? I’ve used the things a fair few times, so maybe I can help
簀の子 - wooden or plastic planks for stepping onto when you take your shoes off
下水 - sewage
下水道 - sewer
断片 - fragment
Things the JLPT wants me to know
心室細動 - ventricular fibrillation
人工呼吸 - artificial respiration
ラクダ - camel
分母 - denominator (in a fraction)
They also have some for use in front of the shower or bath. It’s sort of the barefoot transition area. We brought some back from japan.
ぷくぷく - cute and chubby; pudgy; puffed up
I saw it in an old Japanese game magazine describing a mount in a MMO lol.
5分前行動 (or 5分前精神) - Behavior/Mentality of being ready 5 minutes in advance of any meeting or appointment so to be exactly on time.
Certainly good manners, but also kind of an intimidating phrase.
すっきり simply, clearly
さっぱり (not) at all
はっきり clear, vivid, distinct
These have been giving me fits lately. I keep confusing them with each other.
Only one of these can be used when coming out of the bathroom after dropping a massive load.
どちだとははっきりいってくれますか?