Yes, I just learned 滲む.
Still trying to nail down some of those N1 kanji one doesn’t see so often 
祥雲(しょううん)- auspicious/ominous cloud
and also something more common:
劣等感(れっとうかん) - inferiority complex, sense of inferiority
EDIT: Fixed meaning for 祥雲. Thanks @Jonapedia !
Could I ask where you saw that this could mean ‘ominous cloud’ as well? I’ve never seen 祥 being used to mean ‘ominous’. I don’t know about in Japanese, but in Chinese, when omens are involved, 祥 is usually contrasted with 悪, and is always positive.
I took the meaning from the kanji, but in this case ominous might not have a negative connotation.
I know that ‘ominous’ definitely looks like it’s related to ‘omen’, and probably meant something like ‘having the nature of an omen’ initially, but I think ‘ominous’ always has a negative connotation in English today. For example, here’s a definition from the Oxford Dictionary:
Giving the worrying impression that something bad is going to happen; threateningly inauspicious.
‘there were ominous dark clouds gathering overhead’
Source: OMINOUS | Meaning & Definition for UK English | Lexico.com
It means that you end up feeling like something is going to go wrong. That’s why I’m confused. Did you see ‘ominous’ or something similar for 祥 in a dictionary somewhere?
Right, makes sense. Yes, I agree “ominous” might not have been the best term. I didn’t see anything like that in any dictionary and the entries in Goo are positive:
Let me change that 
新し物好き - neophilia or the person who “commits” it
生臭い - Reeking of fish/Reeking of blood
This life (生) stinks (臭)… It’s less fresh and more fresh-ly killed, so it reeks of fish, or reeks of blood. This can also mean depraved/decadent, or suspicious/fishy.
Reading: なまぐさい
This word combines the kun’yomi reading from both kanji, which you learn at level 3 and 20, respectively. If you know them well this should be no problem for you. Careful with the rendaku too.
Be careful not to forget the rendaku. なまぐさい
Shhhh, whatever you saw before was an illusion etched into your mind. 
I learned this word: 一本調子, meaning “monotone”
But most importantly, I learned how to spell that word, i.e. type the ち with a dakuten: ippondixyoushi. That’s not something you get to type every day lol
思いがけない
思い掛け無い
Unexpected, by chance
Yet another 掛ける word with a meaning that’s 思いがけない 
Does “dyou” not do the trick?
正月太り New Years weight gain
…which is exactly what I did lol. My boyfriend’s mom’s cooking should come with a warning.
ディスる to diss / disrespect
Also often written as disる
I was surprised to see this word used on a variety show earlier (about insults celebrities get in comments on social media platforms). The fact that the katakana meaning lines up with the original English meaning (unlike words like ハイテンション) was even more surprising!
小切手
At Duolingo
Sure it does! Thanks for the tip 
三日坊主 ‘monk for three days’ = unsteady worker
(kind of a profanity too say here!)
bit off topic but, native thai here. We also have iron chef here in thailand and it was absolutely amazing, probably one of the best cooking shows on tv, really technical and really entertaining at the same time ,I loved that show ( don’t think they make it anymore though sadly )
夫婦喧嘩(ふうふげんか) - quarrel between spouses
As Leebo mentioned some time ago, one has to watch out for the rendaku sometimes
.
Also:
生息地(せいそくち) - animal habitat
清掃する(せいそうする) - clean-up, garbage collection
正装(せいそう) - formal dress, uniform
凄愴(せいそう) - pathetic, dreadful
@yamitenshi not the せいそ we’re looking for, right? 
Uniform sounds about right for some of 'em 