what do the different colors on the level badges mean lol
Gray - not subscribed
Light blue - monthly or yearly
Purple - lifetime
Gold - level 60
thanks leebo, you’re the best
ur kinda a G
Did you mean: 山田?
thank you! super cool, I’ve never even heard of waseigo
If I’m being honest, the most recent word I learnt was 膣内 - perhaps you can guess what sort of stuff I’ve been reading in order to come across that.
三権分立 ; separation of powers (legislative, executive and judicial)
無悔
Just reading something. Does this mean no regret or regret? No regret makes sense but translator says regret.
Can you post the whole sentence? I can’t find 無悔 anywhere (unless you were reading something in Chinese).
Aye, I was about to say before you edited. 12.3 million results in Chinese. 
I’m reading it off someone’s neck at a gathering lol. Might be seen as strange if I took a picture. It may well be Chinese. I could just ask the person I guess but I’ve found people don’t often take well to this. Which I don’t understand because why would you write on yourself if you don’t expect that people will try to read it.
Guess I’ll have to ask them then.
Chinese. No regrets.
Probably because 90% of the time, they’ve discovered it doesn’t say what they think it says. But yes, it means “no regrets” in Chinese.
Hahaa you’re stalker level 9000
にじむ 【滲む】 〖色・染料・インクなどが〗run*, spread* ; 〖血が〗ooze ; 〖汗が〗stand* out. [⇨滲み出る]
▸ この便箋はインクがひどくにじむ Ink runs [spreads] terribly on this letter paper.
▸ 傷口から血がにじみ出ている
▸ 涙でにじんでよく見えなかった My eyes (were) blurred with tears. / Tears blurred my eyes.
▸ この野球帽は汗がにじんでしまって取れない I can’t get sweat-stains out of this baseball cap.
▸ 彼女の手紙には彼に対する競争心がにじみ出ている Her letter gives away her competitive spirit toward him. (!give away は「本人にはそのつもりがないのに…がつい出てしまう」の意)
Did you have a specific question, or are you just thinking out loud?
If it’s the question I think you’re asking, don’t forget to consider the grammar that’s added by the よう
Edit: Hold up. This is the Most Recent Word You’ve Learnt thread. Thought it was the Short Grammar Questions thread, for some reason…
不良少年
Juvenile Delinquents, pronounced ふりょうしょうねん。
Found it in the first volume of よふかしのうた, on page 29. I’ve learned 3 of these kanji, but not the second one, which I just learned means good. On second thought, I recognize it now - idk why it didn’t click as “not good boy” XD
再読 さいどく rereading
as used in:
本を再読することは、新しい気づきを与え、人生の変化を感じさせてくれる素晴らしい体験だ (from BRUTUS)
