支える(ささえる): to support
Learned it right here from WaniKani! I just really like how it sounds and looks, lol!
接種(せっしゅ)Vaccination - I learned this word because I just got my first shot.
There is also 注射 (injection) you might find useful
緊急事態 - state of emergency (comes up too often on the news lately…)
長編小説 - full-length novel
Tobira’s chapter on food so:
餡こ - red bean paste filling/stuffing
餡ころ餅 - mochi filled with red bean paste
体にいい - good for the body and health
肝臓 - liver (〜臓 denotes organs like 心臓)
麺棒 - rolling pin (棒 is an oblong object, like a baton)
綿棒 - cotton swab (for cleaning ears)
廊下 - corridor
街角 - street corner
夢心地 (ゆめごこち) - dreamy state of mind, ecstasy, trance.
因果関係 - consequence, casual relationship, nexus
毀誉褒貶 - praise and censure, public criticisms
焼け石に水 - something bound to fail due to inadequate effore or assistance. pouring water on a hot stone.
一辺倒 - complete devotion to one side
懐中電灯 - flashlight
面相筆 - fine-pointed brush
繰り返す - to repeat/redo something
放り込む - to toss/throw into (〜込む helper ending)
懐く - to become attached to or affectionate with
作り出す - to produce, to output (〜出す helper ending)
四診 : the 4 diagnostics (of the traditional Chinese medicine). The word is in Jisho, but none of my Japanese inputs (anty and mozc) have it.
経絡 : meridians (in Chinese medicine; zh: jingluo)
臓腑 : entrails (zh: zangfu)
三行半 - letter of divorce
都市銀行 - metropolitan bank
薄幸 - unhappiness, sad fate
These words seem related, somehow…
拝見(する) - to look at (used in 丁寧語 and 謙譲語)
そのうち(の) - of the ones mentioned (not to be confused with the うちに grammar structure)
綿菓子 - cotton candy
懐柔(する)- gentle persuasion
坂道 - hill road
本気を出す - to make a serious effort (courtesy of @Stay_coolXD )
ベレー帽 - beret
赤電話 - payphone
作画監督 - animation director
監督補 - supervision assistant
虚空蔵菩薩
At this point, about half of my knowledge of buddhism is now from reading wikipedia articles after I google stuff from shinsekai yori.
Sport/Injury related vocab (I fell this week )
着地 (ちゃくち) landing
捻挫 (ねんざ) sprain; twist; wrench
捻る (ひねる) to twist; to wrench; to wring (a neck)
びっこを引く to limp
EDIT: I learned later that it’s better not to use びっこを引く because it’s 差別用語, so I should use 足を引きずったら歩ける instead
Also learned the word for plaster cast: ギプス
住めば都 - home is where you make it
割り下 - sukiyaki stock
割り下地 - as above
鳥胸肉 - chicken breast meat
名称 - name, title
起源 - origins, source
Thank you, 親子丼!
蝶 (ちょう) Butterfly
衣替え(ころもがえ)Seasonal change of clothes
面接(めんせつ)Interview (for a job)
猛(もう)Greatly energetic - when used in front of a verb it means to do that thing hard.
貧弱 - poor, feeble, insubstantial
- 目覚まし時計 (めざましどけい) a clock that does 目を覚ます (めをさます), to open/awaken the eyes.
- 恋愛相談 (れんあいそうだん), love counseling
購買部 - school shop
購買力 - purchasing power (economics)
確認書 - certificate
講師料 - lecture fee, teaching fee
選択(する)- choice, selection
船舶 - ship, vessel (yo dawg, I heard you want a ship in your ship so…)
一角【イッカク】: とても長い歯がある鯨のように動物