Most recent Japanese word you've learned?

I recently looked up いらっしゃいませ’s dictionary form いらっしゃる after blindly accepting it to just mean “welcome” for so long, only for it to turn out that it’s another 参る-like verb, with the double “to come/to go” meaning. I’m guessing the origin as いらっしゃいませ simply comes from using it to mean “come in”, but it adds a lot more depth to something I previously took as a set expression.

2 Likes

締め切り しめきり, “deadline”, from a Japanese friend on why she always works so late.
Okay that took a turn so why don’t we spice it up with a fun fact?

An alternative spelling of 締め切り is 〆切り; that character, 〆, is typable but shows up absolutely nowhere is Japanese dictionaries most of the time and is completely unknown to pretty much all my Japanese contacts!

I’m using it forever now :sunglasses:

3 Likes

It’s quite common in my experience…? At the school where I work it’s used regularly on the calendar. Do you have an example of a dictionary that doesn’t mention it with しめきり?

〆 is quite common actually. glad you learn the word.

That’s what I’ve been looking at?!? I can’t believe I never learned this before…

2 Likes

I don’t think I’ve learned a new word recently. I’m focusing on spelling and grammar so I’m only noticing familiar words so far.

活字中毒 - book junkie

(thanks to @Naphthalene :stuck_out_tongue_winking_eye:)

4 Likes

編集済み
へんしゅうずみ
Edited

Been seeing this one all the time since switching my YouTube OS

1 Like
  • 政策・せいさくpolicy, political measure(s)
    Seen in a WaniKani context sentence, but written as 政さく. I wondered if it was related to the さく of 作戦, and it seems the answer is “maybe, maybe not”; 策戦 is in fact a valid alternative spelling of 策戦, but I don’t know how that came about historically.
    In any event, it’s a somewhat decent mnemonic: “political operation” or “political move”.

  • 渚・なぎさshore, water’s edge, beach
    Kanji mnemonic: There is somebody (者) by the water (氵). Clearly, they are on the shore.

  • 汀・みぎわshore, water’s edge, waterside
    Kanji mnemonic: There is street (丁) by the water (氵). Clearly, it follows the shore.
    Etymology: + ぎわ

  • 構え・かまえ1) structure, appearance; 2) stance, pose, posture (i.e. in martial arts); 3) readiness; 4; enclosure-type kanji component (i.e. the 門 in 間 or the 口 in 国)

  • 鎌鼬・かまいたち1) a cut in the skin caused by a whirlwind; 2) [kamaitachi], or “sickle weasel”; a weasel-like yokai that travels with the wind and cuts people
    Found this while looking up 構え, and it has been suggested that this word originated as a corruption of a 構え太刀 (the name of a particular sword stance).
    This term is sometimes used to describe the blades of wind that samurai like to shoot from their swords in anime. It is also the Japanese name for the Pokémon move “Razor Wind”.

  • 訛り・なまり1) accent; 2) dialect, provincialism, patois; 3) corrupted form of a word, mispronunciation
    Commonly spelled using kana.
    Example sentence: 強いスウェーデン語なまりの英語を話します。 I speak English with a thick Swedish accent.
    Keyword mnemonic (kind of): On my first visit to Japan, some people in Hokkaido were eager to teach me some local slang. The first word they taught me was なまら (very), so I’ve come to associate that with regional speech. Hopefully, that will help me to remember what this means.

  • 暗示・あんじhinting (at), suggestion (of)
    Used a lot in JoJo’s Bizarre Adventure, to say things like “the Stand that suggests (whatever the Stand represents)”.

  • 稀に見る・まれにみるextraordinary, singular, rare
    Example sentence: 稀に見る人格の人だ。 He is a man of rare nobility of character.

1 Like

必読 - must read

3 Likes
  • 発行・はっこうto publish

  • 付録・ふろくappendix, supplement, included extra issue

  • 極める・きわめるto carry to an extreme
    Transitive analog to 極まる.
    Mnemonic: The game Yakuza Kiwami is named after the related word 極み (“extreme, peak”).
    Etymology/Mnemonic: Related to きわ (“edge”), which also appeared in the etymology for みぎわ in my previous post.

  • チャック・zipper, zip fastener
    I learned this from the WaniKani context sentence 「布が絡んじゃって、チャックがうまく開かないのよ。」, which I interpreted as “Chuck got all tangled up in fabric and couldn’t move properly.”

  • 悪寒・おかんchills (sensation, rather than objective temperature), shakes

  • 予感・よかんhunch, premonition

  • 楷書・かいしょregular script, Kai style, Chinese block characters

  • 飽きる・あきるto get sick of, to get fed up with
    I suspect that this is related to 諦める, but I’m not certain.

  • 応募・おうぼapplication (i.e. for a job, scholarship); entry (i.e. in a raffle, contest); enlistment

  • 習慣・しゅうかん1) habit; 2) custom, social convention
    Once you become accustomed to learning, it becomes a habit.

  • 詐欺・さぎfraud, swindle, trick, scam

  • 鷺・さぎheron
    Keyword mnemonic: Saggi the Dark clown is a fraud. He isn’t really a clown at all; he’s just a heron in disguise.

image

1 Like

盗み聞き - eavesdropping, tapping

1 Like
  • 鱈腹・たらふくeating/drinking to one’s heart’s content

  • 鉄格子・てつごうしiron bars
    Note that 格子 undergoes rendaku, even though it uses on’yomi.

  • 賭け事・かけごとgambling

  • 奇策・きさくclever scheme, bizarre plan, perplexing strategy

  • 気さく・きさくfriendly, amiable, openhearted

  • 脆い・もろい1) brittle, weak, fragile, frail; 2) tender-hearted, sentimental, easily moved
    Commonly spelled using kana.

  • 悪党・あくとうvillain

  • 耽る・ふけるto indulge in, to be engrossed in, to be lost in
    Commonly spelled using kana. Commonly used as a V2.

  • 読みふける・よみふけるto be engrossed in reading

  • 思いふける・おもいふけるto be lost in thought

  • マリも・marimo, moss ball

  • もっこり・bulge (particularly one of the “rabbit in your pocket” variety)
    Some of you may already be aware of the mascot known as まりもっこり. For those of you who aren’t … enjoy:

1 Like

Let me see hold up…能 as in the Noh play. I already know the Kanji but I see this means that as well mhm hm…

1 Like

上がる・あがるto rise/to go up

Uh…how do you blur out hiragana? Also is that a rule that we must do so?

How: Select the text you want to blur, and then go to the cogwheel at the top right of the editor and select „Blur Spoiler“.

Why: It’s not mandatory, of course! But if you blur the reading and meaning, you basically turn it into a tiny quiz for that word, which makes it all the more interesting (at least for me :sweat_smile:). But if you don’t blur it, that’s of course fine as well.

2 Likes

Yay, the thread lives! Been saving up for a few days :stuck_out_tongue:

  • ブタ・1. (in oicho-kabu) a hand worth 10 or 20 points; 2) (by extension) a terrible hand of cards

  • 滓・カスdregs, leftovers, by-product
    Commonly spelled using katakana.

  • さもなくば or さもなければ・otherwise, if not, or else

  • 人望・じんぼうpopularity

  • 不死身・ふじみinvulnerability, immortality, insensibility to pain

  • 木っ端・こっぱ1) wood chip, splinter; 2) worthless thing/person

  • 微塵・みじんparticle, atom, smallest piece

  • 木端微塵・こっぱみじんbits and pieces, fragments and splinters, (to) smithereens
    Commonly spelled using kana.

  • 背後・はいご1) back, rear; 2) background (i.e. background information)

  • 杖・つえwalking stick

  • 松葉杖・まつばづえcrutch(es)
    So called, apparently, because a typical crutch is bifurcated, making it look a bit like a pine needle.

  • 股・また1) crotch, groin, thigh; 2) fork (in a river, road, etc.)
    Kanji etymology: Seely+Henshall and Yellow Bridge both suggest semantic 肉 (“flesh, body part”) + phonetic 殳.
    Wiktionary, meanwhile, suggests an ideogrammic compound: 肉 (“flesh, body part”) + 殳 (“action”), pointing to the thigh as an active part of the body. You know, for walking and stuff.
    I’m leaning a bit towards the first explanation, but I can’t deny that the second is more memorable…
    Mnemonic: Gloss 2) is presumably the explanation for the name of a cat with a forked tail.

  • 二股・ふたまた1) two-timing, seeing two people at the same time; 2) bifurcation; 3) fence-sitting
    Not sure if gloss 1 is intended as a pun or simply a natural extension of gloss 2.

  • 修正・しゅうせいcorrection, amendment, revision, fix

  • 円筒・えんとうcylinder
    Keyword mnemonic: What is an “ent o”? Why, it is a tiny ent that has been hollowed out, leaving a cylindrical shape, kind of like penne pasta. Imagine yourself eating a bowl full of tiny, cylindrical ents as Treebeard cries in the corner.
    Ent-o’s - they’re more bark than bite!

  • 轡・くつわbit (the part of the bridle put in a horse’s mouth)
    Commonly spelled using kana.
    Kanji mnemonic: Wiktionary suggests that this is an ideogrammic compound of 絲 (“rope”) and 軎 (“carriage part”). However, it’s easier for me to remember it as a cart (車) connected to a mouth (口) by two two strings (糸). The 轡 is what goes in that mouth.
    Reading etymology: くつ is an old combining form of くち, leaving us with くつ + = くつわ.

  • 猿轡・さるぐつわgag (used to silence somebody)
    轡 is usually spelled using kana. 猿 seems to be spelled in kana some of the time but not always.

  • 縄張り・なわばり1) cordoning off; 2) territory, turf, sphere of influence

  • 灼熱・しゃくねつ1) becoming red hot, scorching heat, incandescence; 2) running hot (emotions), burning (passion, enthusiasm, etc.)

  • 執着・しゅうちゃくfixation, obsession, tenacity, attachment

  • 焦がす・こがすto scorch, to burn, to singe, to char
    Transitive equivalent of 焦げる.

  • 寡黙・かもくuntalkative, taciturn, reticent

  • 誘き寄せる・おびきよせるto lure, to entice

  • 化身・けしんavatar, embodiment, incarnation

  • 空白・くうはく1) blank space (in documents); 2) void, vacuum

  • 愚者・ぐしゃfool, nitwit

  • 館・やかた1) mansion, palace, castle; 2) roofed structure on a boat; 3) house-like structure on a cart; 4) a temporary shelter
    Etymology: Apparently comes from 屋形 (“house-shaped”).
    From my reading of this Wikipedia article, it seems that the word 屋形 was long used to refer to fortresses and castles that were primarily intended for military use, rather than residences. However, as the role of the samurai changed during the Heian period, the meaning of the word shifted.

  • 執事・しつじbutler

  • 迫真・はくしんrealistic, true to life

Ah, neat; I also knew the kanji but not that it could be used for Noh, so I’m stealing this knowledge :stuck_out_tongue:

2 Likes

I’ve always known the term Joyo Kanji, I’ve seen it written as 常用漢字 for the first time… Let’s say it was a revelation :rofl:

4 Likes

Watching the anime 少女革命ウテナ taught me several new words~

革命・かくめいrevolution
黙示録・もくしろくApocalypse; Revelation (book of the Bible)
薔薇・ばらrose (usually written using kana)
生徒・せいとpupil; student; schoolchild (I knew of 学生 ofc, but not yet knew 生徒)

  • 生徒会・せいとかいstudent council
  • 生徒会長・せいとかいちょうhead / president of the student council

花嫁・はなよめbride
交換日記・こうかんにっきExchange diary (never knew these existed)​

Wikipedia:
An Exchange diary is a notebook shared between friends, who take it in turns to write in their thoughts or other comments. Exchange diaries were especially popular in Japan in the 1990s in elementary and junior high schools, particularly among girls.

Also I just had some more lessons from level 18:

禁句・きんくtaboo word
文句・もんくcomplaint

2 Likes

Verb i-form + どころ
the way one ought to do sth. / how sth. should be done
Expl.: この本の読みどころ このほんのよみどころ
How this book should be read.

It’s the first sentence on the cover of the book 驚きの「歴史雑学」(おどろきの「れきしざつがく」)
I found this expression very useful.

5 Likes