Mistake in a context sentence for 本屋 vocab

The sentence containing たく山 should be changed to contain たくさん.

沢山 is たくさん in kanji, so it’s not wrong

6 Likes

It’s because you haven’t encountered 沢, and they think it’s better to have some abomination words instead of using either all hiragana or all kanji. :stuck_out_tongue:

5 Likes

Well, it’s not a mistake, but I’d hesitate to say that it’s not wrong. :stuck_out_tongue:

2 Likes

wはt ど よu めan it’s のt wろng?

4 Likes

It’s not a standard way to write it generally, but it’s also normal on WK, where the context of writing that way is established as the internal standard.

Seeing half kanji words does happen for natives, but it’s usually in a school situation. What makes たく山 feel weirder in that regard is that it’s a “usually kana only” word, so even in school they would just use kana only.

2 Likes