I just saw on a website different translation of “welcome” next to each other and the Japanese one was “ようにそ”. Research only showed one answer from hinative. The only thing I can get out of this myself is the “ように” part as in “hoping”.
Can someone explain If “ようにそ” is actually “welcome”, used in conversation, and in which situations?
Where’d you see it?
I think it may have been a typo or you misread it. Welcome is ようこそ
Could you send the link to the website?
Your right, I feel a bit stupid now.
I just can’t deal with all those different fonts
It happens, especially with similar characters. You don’t want to know how long I mixed up ね/れ, る/ろ and め/ぬ