Hello everyone, I am far behind on my grammar learning and I decided to attempt to translate a song as a way to gamify the grammar learning for myself. The song is HikaruNara by GooseHouse.
My specific question is related to どんな in this sentence.
煌めくどんな星も君 を 照らすから
And here is my breakdown of the words and grammar.
煌めく どんな 星も
kirameku donna hoshimo
煌 (kira) glitter 煌めく to glitter, twinkle, sparkle
星 (hoshi) star
も also
どんな what kind of
君 を 照らすから
kimi wo terasukara
君 (kimi) meaning: you, or buddy or friend
を object marker
照 (tera) shine, illuminate
から because, since
My understanding of どんな is normally “what kind of”. Translations I have found online say “No matter which shining star it is, it will illuminate you”. Without knowing any better, I read it more as “what kind of star glitters because you shine”.
I am looking for help in understanding this grammar point. Does the どんな and も interact in a way I haven’t learned?
Thanks for the help!