That’s correct, with certain exceptions for verbs expressing ‘point actions’. For those verbs, it’s much, much more common for the progressive tenses (past or present) to indicate a continuous state (present perfect) rather than a continuous action (present continuous). Also, @YanagiPablo’s remark about Japanese tenses not corresponding 1:1 to English tenses is correct. I’m not a fluent speaker, but I had the same misconception as @Zizka a while ago, until my friend corrected me. I had a discussion with him about this almost 2 years ago, one month after I started learning Japanese. I was confused by something that had come up in my textbook.
By the way, you might want to know that this is reflected in the terminology used for Japanese tenses: for example, for Japanese, we say ‘present progressive’. For English, unless I’m wrong about the terms used in the rest of the English-speaking world, the term is usually ‘present continuous’, so there’s a difference. (Ok, I just checked the dictionary, and ‘continuous’ and ‘progressive’ are usually synonyms in grammar. Oops. Still, I believe there’s a reason for the slight difference in preferred terms. I very rarely see ‘continuous’ in the names of Japanese tenses.)
I’m not an expert, but one example of an exception that comes to mind is a (horribly) stereotypical anime meme: 「お前はもう死んでいる。」「何？」It’s from Hokuto no Ken (北斗の拳), and it’s a conversation between two fighters: one of them strikes the other and tells him that he is already dead. The other is shocked and says, ‘What?’, before his body explodes. (I’m sorry if I’ve discomfited anyone; it’s not as gory as it sounds, though there is some blood. It’s one of those typical ‘old-school anime’ fight scenes with a dramatic ending. That’s all.) Anyway, the point is that there, 死んでいる is used to express the fact that the other person was already dead, or at least, as good as dead. I’m not sure if the fact that the person in question died only after he was informed of his demise makes 死んでいる more appropriate than 死んだ, but in essence, 死んでいる very clearly expressed a continuous state. You’ll also find that in EN-JP dictionaries, 死にかけている (which is probably closer to ‘on the verge of death’ in a literal sense) is more commonly used to mean ‘to be dying’ (but again, notice how かけている is used to express a state of being close to death). The only example I have of 死んでる being used to describe the process of dying is 今死んでいます, which my friend said might be used to complain about exhaustion from work.
At the end of the day, the conclusion my friend and I agreed on that day was that context is king. Even the person who proposed this classification of verbs noted that it wasn’t always that easy to tell which type of verb each verb is. 行く and 来る are most commonly used as point action verbs, but Japanese typhoon warnings still say 「台風が来ています」for an approaching typhoon. Whether or not a verb is more of a ‘point action’ verb or a ‘state’ verb is something we can only learn with experience. At the point I discussed this with my friend, he had already got his N1 with a pretty high score, but he still told me that he had ‘recently’ been taught about this difference, so it seems he had only been able to rely on intuition and observation up to that point. Some verbs are fairly obvious though: 生まれる (to be born) is almost definitely a point action verb. Even in English, we say, ‘giving birth’, but not ‘being born’, or at least, not for human beings. It’s possible, but generally quite strange. I’d say 折る (to snap/break/fold) is another one, since the action is generally fairly rapid. For these verbs, 〜ている would translate the present perfect. Sometimes, we can guess; other times, only experience and context can help us.
PS: I have a question for all the past contributors, especially @Zizka @Shannon-8 @YanagiPablo @ayamedori: are we going to finish panels F and I for the May 1st screenshot? What’s our ‘policy’ for panels we can’t finish for a particular day? (I can probably do them this time because I had a look and I understood F, at the least, but I’m rather tired, so I won’t be very detailed. Still though, I’d like us to decide on a general plan for the stuff we can’t finish, and whether we move on to the next screenshot or not.)
Also, on that note, congratulations for finishing today’s screenshot!