Ok, so, F & I. (Personal note: I really need to find a way to get my points across in fewer words, possibly with less detail. It’s exhausting me, to be very honest, but I do it because I’m also worried that things I find fairly obvious or at least manageable may not be understood by everyone else. I may need to force myself not to come online tomorrow so I can relax/get some other work done. Translating with you guys is teaching me things too, and forcing me to delve into the nitty-gritty of things I already know on Japanese sites, which improves my reading speed, but my personal plans for the past few days were to learn Japanese by watching anime without subtitles, which kinda hasn’t been happening. No offence, and I don’t hold it against you guys since I’m here of my own free will, but I think I learn faster with anime, though this is teaching me a few medical words, because the verb usage is usually slightly more complex, and the kanji combinations are creative because of all the invented words in the fantasy genre.)
For what’s below, I won’t provide much furigana. I might transcribe in hiragana though, if I feel a kanji has a weird pronunciation that you won’t find in the dictionary without knowing it’s part of a compound. In any case, the readings for common medical kanji for words like ‘treatment’ are usually easy to look up even if they have not been covered in previous translations.
I’d like to recommend ejje.weblio.jp if you can’t find something on jisho.org or if you’re lost in the multiple results given by jisho.org. I believe ejje.weblio.jp is slightly faster for looking up kanji compounds, and it provides furigana for the dictionary headwords (i.e. the names of the dictionary entries) too. Don’t be intimidated because everything’s in Japanese. I used that dictionary once or twice out of curiosity even when I couldn’t speak Japanese at all. Just type English or Japanese into the search bar, and it will work normally, with lots of example sentences. それでは…
僕 も 今朝 よけい な 治療 を するな って 怒られた んだ…
I-humble also this-morning extra/unnecessary [adjective] treatment [object] do-don’t-command [quotation] get-angry-with-passive-past [attention]
Me too, this morning, I was scolded: 'Don't administer unnecessary treatments!'
More literal: Me too, this morning, (someone) was angry at me and said, ‘Don’t do unnecessary treatments!’
するな: this is the negative imperative (command) form. How to form it: take the dictionary form and add な. What it means: don’t [meaning of the verb]. It’s quite forceful and considered rude in daily conversation. It can probably only be used among friends. It’s the most direct way possible to say ‘don’t do ~’. Only time you might be forgiven for using it on a stranger in polite company is if it’s an emergency:「行くな！車が！」is probably all you’ll be able to get out of your mouth before a man runs onto the road in front of a speeding car, so it’s probably a good time to use this otherwise rude command form.
って=と. Can also mean という. How to tell? Context.
怒られた: 〜を怒る means ‘to get angry at/with ~’ The Sanseidou 大辞林 dictionary says that 「を怒る」is incorrect grammar, because 怒る (to get/be angry) is an intransitive verb (no object). However… the passive form is still valid according to that dictionary, so IDK… go figure. I’ll ask my friend if he has any ideas (if I remember), but the Japanese internet doesn’t have any of the usual ‘wait, this structure is wrong?’ articles showing up, so it’s probably not a big mistake or it’s not considered a mistake by most Japanese people. Another structure with the same meaning is 〜に怒る. Now then, what’s the passive form mean? The subject (Saitou) receives the action of ‘to get angry with’, literally meaning ‘he was gotten angry at’. That makes no sense in English though, so just take it as ‘someone got angry with Saitou’ (but the verb focuses on Saitou receiving that anger, not on who was angry).
By the way, it seems it’s common to use the passive form ‘Aに怒られる’ to mean ‘to get scolded by A’, so ‘to scold’ is also a valid translation for 怒る, depending on context. This would be one of those situations.
それ も 医療費 の ムダづかい を やめろ って こと な のか な……？
that also medical-treatment-fees ['s] wasteful-usage [object] stop-command called matter to-be [question] [thinking]
Was that also a case of 'Stop wastefully using medical fees!', (I wonder)?
So yes, の, as a question particle, functions like a mini のだ/のです. It needs to be preceded by a な if there’s a noun just before it.
な is a particle that indicates someone is thinking more deeply about something.
Here, って=という. Why? It’s before こと. Like I said, context.
やめろ is the imperative/command form of やめる=to stop.
遣い is pronounced つかい when it’s alone. It becomes づかい when in compounds (mostly). You may know that 使い is pronounced the same way. The difference (roughly): 使う=‘to use like a tool’; 遣う=‘to manipulate/operate OR to use a resource’. In essence, 使う is about more direct use for application (it’s about ‘the right tool (or person) for the job’, as it were), while 遣う is about more skilful use, with the thing being used not necessarily being applied directly to accomplish a task.
I was going to use ‘was that also about…’ instead of ‘was that also a case of…’, but that would have required me to change too much to use proper English, so I abandoned that structure.
だったら 当直 の バイト いけ よ
to-be-if/when on-duty/on-call ['s] part-time-job go-command [forceful]
If that's the case, go to (your) part-time on-call job!
だったら is the たら form of だ. The たら forms are usually formed like this: dictionary past form + ら. So as you can see, this is だった + ら. Since they are based on the past form, they are suitable for ‘if/when’ statements involving events that have already happened: ‘When he came, everyone was there’=彼が来たら、皆がいました. It’s also usable for ‘if’ statements in general… If you want to know more about the different conditional structures, you can check Duolingo. My friend has glanced through the lesson content for conditional stuff, and he said he mostly agreed with it. There’s also this very good page from the Tokyo University for Foreign Studies: http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/explanation/083.html
It’s entirely in Japanese though, and I’m too tired to summarise it. Sorry. I’ll just summarise what it says for たら: mainly for one-time cause-consequence relationships in a specific context. ば is a more ‘natural consequence’/‘universal fact’ sort of thing. Same thing with と.
当直 is the act of being ‘on duty’ or ‘on call’. Seems very commonly used for doctors.
いけ is another command form. Same thing: is very direct, potentially rude, used with close friends only, no one else.
よ is the insistence/affirmation/forcefulness particle
[hesitation] that [topic/context]
-----------------END OF TRANSLATIONS------------------
And that is all. Phew. Honestly, most of this is knowledge from dictionary searching + Google. Even the textbook I have now gets used mostly for vocabulary acquisition (aside from the end-of-chapter grammar sections). So…
Impromptu tip section:
Some tips so it’s easier to find things on your own (in English, at the least):
- Three dictionaries to supplement Jisho: Tangorin – https://tangorin.com (similar to Jisho); ALC’s Eijirou – https://eow.alc.co.jp (apparently great for technical terms); ejje.weblio.jp (great for example sentences; you can literally search sentences too)
- Grammar issues: if you a structure in which you can read all (or most) of the words, but the structure just doesn’t make sense to you, there’s probably some grammar issue you’re not seeing. What I do: I guess what the structure is, and then I go to Google and type in the most general form of it I can think of. For example: what the heck is 行くな? 行く is a verb, and な… is a particle, maybe? So I try ‘するな grammar’. Jokes aside, it’s like a magic formula: if you can isolate the thing you don’t understand, and ideally turn it into something general and just chuck it into Google along with ‘grammar’, something will come up. The most commons sites with good summaries and example sentences are called stuff like JLPTsensei or japanese-test-for-you. There are others too, obviously.
- My other magic formulae, but for searching in Japanese this time: same thing as with Google, but with two words and 違い instead of ‘grammar’ if I need to know the difference (chigai-allguide is one of the good sites, but it’s not the only one); 文法 instead of ‘grammar’ if I need grammar info, but in Japanese; 由来 or 語源 if I want the origin/etymology (there’s also a gogen-allguide). You can of course translate all these into English and do what I
- Some good sites to look out for in your search results: HiNative is the best site (in my experience) for quick grammar questions. The answers are often in Japanese, but there are plenty of answers in English too, and the Japanese ones are generally not too complex. Just need one or two dictionary searches at the most to figure out what’s going on. Japanese Stack Exchange is good too, with the user l’électeur providing some of the most reliable answers. (I believe he’s Japanese, and his English is very understandable, though sometimes technical.) There are some other good users there too. The best sites for grammar questions in Japanese when the usual sites (university sites like the TUFS link I posted above, business Japanese sites, common errors in Japanese sites etc) don’t come up are Chiebukuro and Oshiete. Very occasionally (read: I’ve only seen it once or twice) you get some disgruntled Japanese person complaining about something silly like dishonest 外人 asking questions without revealing their country of origin or something… but they’re mostly very helpful, and frankly, I think some (older) Japanese schoolchildren go and ask their questions there too.
More random non-research tips
- If you guys have Twitter or other social media, follow Japanese/Japanese teaching accounts. [Side note: Don’t follow me if you find me. I used to have a language blog, but it shut down (hosting server issues), and I don’t post anything on Twitter now. My latest posts are random Japanese questions addressed to Maggie Sensei’s account, written in Japanese as practice.] More seriously though,
- You can follow people like Maggie Sensei on Twitter (I promise she doesn’t post many dog photos on Twitter, if any at all, so that’s not a problem), who post daily kanji along with their readings and uses. It’s a very good way to acquire knowledge with no effort. Even if you never use or memorise them, those ideas will be sitting in the back of your mind ready to spring into action when you next encounter those words. IDK who else to recommend. Maybe JapanesePod. There’s probably also a lady called Risa or Misa (they might both be online as Japanese teachers, honestly).
- On Instagram, follow hashtags like #kanji. You’ll get to appreciate calligraphy on a daily basis, and more often than not, you’ll get random free Japanese lessons. So far, I’ve seen aiko_japanese lots of times (in English), and various random kanji ‘flashcards’/summaries in Portuguese. It helps, really.
- If you like anime and have time for it (I honestly think it’s faster to consume a story via anime than via manga or novels, even if they’re translated), or if you like dramas (I think Signal is amazingly interesting), please go watch them. For dramas, Viki by Rakuten has some free dramas. Signal (a detective story involving a walkie-talkie that connects two people in two different decades) is one of them. The Viki app even has free, complete, and correct subtitles in Japanese for some of these shows, at least for the first few episodes, so you can pause the video any time to take notes or to hear how a word is pronounced. I was able to access that for Signal, and I don’t even have an account! Crunchyroll has both dramas and anime. I don’t know much about their dramas though. If you need transcriptions of anime episodes, Google (I’m sure I’ve said this somewhere) ‘[anime name] [episode number]話 感想’ for reaction blogs. Look for those from Anicobin. They’ve been very complete for me so far, and they’re very simple: just dialogue snippets and screenshots + Twitter reactions. GNO is another good one, though that has a more analytical style. What’s anime good for? First of all, what it’s not good for: learning politeness. You need to be able to differentiate registers and to switch between them yourself. Don’t imitate anime characters word-for-word in real life, or you’ll probably offend people. It also might not be good for grammar because particles are dropped, but the same problems exist in manga, so students like us just have to learn to find the full structures. What it is good for:
- Vocabulary acquisition and standard accent training (when you imitate the characters who speak normally, and not the random oji-san or muscly dude who might have been given one of the Kansai accents to make him sound more rough/rural. Not that Kansai dialects are not cool. They are.) My schoolmate once pranked me by throwing me into a conversation with a half-Japanese girl. She said「すごい！アクセントは結構です。」, but the only speech training I do is literally listening to anime and imitating my favourite expressions/verbs/lines. I had zero verbal conversation practice at that point, my one-line conversation with a Japanese waitress aside.
- Anime verb usage is pretty varied, possibly more varied than in most textbooks up to N3-N2 level. (After that they start to equalise, because N2 and N3 verbs are quite common in formal language, and N1 verbs… I see them in newspapers and I’ve never seen them before.) They’re also good for kanji acquisition, because authors of fiction use a lot of kanji for their invented concepts, and to make their books shorter.
- Anime is also the perfect way to learn slang, because you have subtitles to tell you what they mean, while hearing how the characters pronounce the words. The reason I can read and guess 90% of the slang we’ve seen in this manga so far is anime. You’ll pick up the correct tone to express your feelings, and how to use them with different words. Slang isn’t the only thing: you’ll pick up expressions that you probably won’t see in textbooks, and they come out of characters’ mouths so naturally. E.g. を筆頭に. It’s made up of an N2 kanji and an N3 kanji, but it has a figurative meaning that I doubt is ever covered in textbooks.
- It also helps with listening comprehension: my ears can understand recordings of Japanese articles faster than I can read and pronounce those same articles in my textbook, and it’s in formal Japanese, not anime Japanese.
- You’ll also probably learn more words with two minutes of anime than two pages of this manga, provided you search all the structures (but of course, we are all free to choose what we want). Ultimately though, to do all this, you need content-rich anime, not the sort with an oversimplified story and no world-building.
- You can even learn 敬語 from anime (I’m not kidding; and there I was saying anime Japanese is always rude…), provided you pick a story where there’s hierarchy and 敬語 is necessary.
- One example, which is also my current favourite (it got rated very highly, so apparently I’m not alone): Shield Hero. I like the story, but I’m not gonna advertise that here. My point is, it’s very good for Japanese learning. The protagonist uses 砕けた言い方 all the time; the heroine uses 丁寧語 and 敬語. There’s also a little girl, a royal family and a country bumpkin weapon shop ‘uncle’ so you get to hear Japanese appropriate for different age groups and contexts, along with some accent variety. Rokuaka is another anime that I like, and it’s been teaching me words too, but I don’t think there’s as much variety in terms of formality, because it’s set in a school. There are plenty of kanji to think about though, because it’s about magic, meaning there are invented words that need to make sense to a Japanese audience i.e. made from kanji. Please try not to judge me on my anime choices… I’m just pointing them out as examples of how anime can be very helpful for learning Japanese. Also, my point is that, if you have Japanese television productions that you enjoy watching, whether they be anime or dramas, they might be worth a shot, though I’d recommend having subtitles because you probably won’t understand more that 50% initially. As you get used to it, your brain will start catching all the blocks you already know, and you’ll just have to fill in the gaps with a dictionary’s help.
Anyway, I’m really tired now, but I hope that helps, especially if there are days in the near future I decide not to log in because I’m tired/have other stuff to do. I’ll almost definitely come back on if I get tagged or see a forum update email from WaniKani, but I may eventually decide to only log on later. Whatever it is, see you guys some time soon! (But maybe not tomorrow. We shall see.)