So… WK update. I should have leveled up today but I didn’t… because of the aforementioned “craft” vs. “construction” (and “fins” versus “eight” debacle)… the thing was that I had already gone in and feverishly added synonyms to the level 1 kanji entries themselves, prescient that this would be an issue based on the way I previously memorized radicals and kanji… but I neglected to add the same synonyms to the radical entries themselves… ugh…
Oh well… it was a costly mistake but I HAVE learned my lesson as this is just painfully slow and the more it drags on, the more I kick myself for not just slowing down and doing what I knew needed to be done. It was really unfortunate that it didn’t happen for “stick” or “drop” or something that didn’t connect to kanji this level… but it kept me from two kanji, which of course kept me from leveling up because of the low number (18) in the first level, despite no further (or earlier) mistakes…
I’ve spent the extra time doing the available vocabulary… but I’m bummed that I’ll be essentially done with level 1 vocab the same day I’ll be done with level 1 (I will unlock 3 vocab words upon leveling)… leaving ONLY the radicals for level 2 to be working on… and so level 2 will feel just as painfully slow as level 1 did…
In the meantime I’ve been going through the first 10 levels and adding all the synonyms I can think of… eventually this will feel worthwhile, right?
Level 5 I’ll get 谷 as the first kanji I haven’t studied before… and not another until level 9, but the vocab looks like I’ll get new words starting from level 5… a handful each level, which should be more engaging, hopefully. But of course that’s a whole month away…
Enough self pity… I’ll start studying other things… I may just start studying the kanji from tier Painful and see what sticks later without any SRS. I’ve gotta kill this time somehow in a kanji-productive way…
In other news, my eldest kiddo asked me what I was going to do after I tucked him into bed last night, and I told him しばらくワニカニの用事。That was understandably the first time he had heard the term… this morning he asked me ワニガニはどう?
Clearly he has internalized the necessary ten ten for things like ときどき and the idea that complex animal names (usually proper nouns) often turn the common animal name into a rendaku (I just looked this up to figure out what the linguistic term was)…
He knows, for instance
サメ (shark)
vs.
ジンベイザメ (whale shark)
カニ (crab)
vs.
ザリガニ (crawfish?)
This got me thinking… why is it WaniKani and not WaniGani??? Why KameSame and not KameZame??? This question had not occurred to me on my own and I do not have the linguistic knowledge to know the answer, so somebody help me out if you do…
Then again, エビカニクス is エビカニ… 