Summary post
In usual style, I signed up for one of these and then proceeded to totally drop off the face of the earth, haha. But the listening is going pretty well for me so far! Haven’t missed a day yet with either Spanish or Japanese.
I have translated, uh, approximately a billion wrestling things over the past couple weeks. Besides the two shows I talked about in my last post in the read every day challenge thread, I finished translating the February 22 press conference (part 1 and part 2), the February 25 show, the March 2 press conference (part 1 and part 2), and the March 6 show, which is called “The Night Before Grand Princess '23” but which thankfully was not the actual night before Grand Princess, or there’s no way I would have finished translating it in time, haha.
My translation speed is about 600 characters per hour (including the initial draft, watching the video, asking questions in the pro wrestling thread here, and implementing edits and doing the final polishing), so just for fun, I estimated how much time just the February translations took me, and it came out to be about, uh, 37 hours total
.
I did have one small listening comprehension breakthrough with the first press conference. I was totally confused by one line in the transcript, then when I actually listened to the presser, I realized that Mizuki had said 可能性 instead of 試合 (which is what the transcript had), which made a lot more sense. I’m always really happy when my listening comprehension is good enough that I can problem-solve stuff like that on my own.
Instead of sharing a photo from one of the shows or pressers that I translated, I’m gonna share one of the promotional images they put together for Grand Princess! I truly think the poster design person has outdone themself here:
I learned when I saw this poster that 熊猫 is another word for panda, which made the team of Haruna Neko & Andreza Giant Panda make a lot more sense haha, because it’s actually a pun! 猫熊猫
I’m really excited about the show, though I’m also bracing myself for a heavy translation workload because it’s TJPW’s biggest show of the year
.
If anyone in this thread is looking for something a little different for listening practice, TJPW uploaded Yuka Sakazaki vs Mizuki from October 7, 2020 to youtube (here’s the live translation thread for it for a bit of additional context, and the post-match comments translation if your listening isn’t quite up to the task. Also, I probably should clarify that these translations are the work of my predecessor Mr. Haku, not me!). The video will only be up until the 17th, so you only have a few days to watch the match for free, but it’s a good one! This is, in my opinion, the best match TJPW has ever done thus far. It really felt like it took the entire company to an entire new level. They’re going to be reprising this match at Grand Princess.
I’m currently trying to finish a short essay about Mizuki and Yuka’s story over the past few years so that people have more context for their upcoming match, since there was a good chunk in the middle there (from the end of 2021 through most of 2022) where a lot of the story was getting a bit lost on the English-speaking fanbase, since I was doing my translations but had yet to take them public (well, they’ve always been public on this forum, haha, but I doubt many fans have found them here).
It’s kind of a strange experience citing my own translations, but, well, helping other folks understand the stories is why I’m doing this!