Summary post
Busy as usual, so my updates are a bit sparse. I thought I’d attempt to check in once a week at least, but, well, I’m already a bit late to that .
Haven’t missed a day yet, thanks to the walking challenge I’m doing! I do feel like listening to podcasts in Japanese has helped me a lot with building my listening comprehension. I’ve noticed some gains in listening comprehension during pro wrestling shows as well, though that really comes and goes. I do better when the wrestlers are speaking very straightforwardly. (Wrestlers love to not speak straightforwardly…)
It has been a bit of a quiet period for Tokyo Joshi Pro Wrestling, so I finished just two translations, one for the VOD show on May 27, and one for the June 4 show.
Here’s a photo from the May 27 show of a moment that made me laugh. Kamiyu and Shoko Nakajima teamed up in the main event for Kamiyu’s return to her hometown, facing Mahiro Kiryu and Aja Kong (not pictured). There is quite a bit of a height difference between Kamiyu and the “147cm Big Kaiju” Shoko, which meant that one of them was more effective than the other one when they tried this tag team move on Mahiro .
Besides TJPW, I’ve been watching a lot of Pro Wrestling NOAH in particular lately, and also tuned in for the big NOAH/New Japan Pro Wrestling/All Japan Pro Wrestling crossover show, All Together Again, which happened a couple days ago. I’m at kind of a frustrating point where my Japanese isn’t good enough for me to be able to completely follow what’s being said on my own, but I also get frustrated listening to the English commentary team talking over the wrestlers, and occasionally have quibbles with their translation choices. Maybe in another year from now, I’ll finally be free of the English commentary team, haha.
For Spanish, I finally finished the Duolingo podcast! Or, well, not quite; I stopped right before the latest season, because they were re-releasing old episodes with a bit of new content added, and I tried listening to one of them and just didn’t have the patience for that, so I decided to move on.
I did want to say, though, that the last season I listened to, The Mystery of the Itata, was genuinely incredible. Legitimately gripping stuff! I was enjoying it completely independently of language learning practice. It told the story of the Vapor Itata, which was a boat that sank in Chile over 100 years ago, but for a very long time was basically entirely forgotten about, despite the fact that like 400 people died, most of them exploited laborers who were traveling to work in the mines on false promises of a better future.
I searched around for another podcast that was a bit harder than the Duolingo podcast, and ended up trying out Radio Ambulante, which was actually made by some of the same people, and which covers similar content. It’s an NPR podcast that is made for native speakers, which intimidated me a lot at first . But I tried it out, and to my surprise, I can understand probably about 70-80% of it? I was honestly blown away. Some part of me never thought I’d ever get this far with any language I was attempting to learn.
I still have far to go, but it’s nice to see that I am in fact making real progress. I’ve watched a lot of Spongebob in Spanish, but this is my first time listening to purely auditory native media in Spanish, and one meant for adults, at that!