List of overloaded english phrases

Is there a list anywhere of the times that Wanikani has an English word/phrase lead to different Japanese spellings? These are the only mnemonics I ever have trouble with, and I imagine other people have the same issue. For reference, I’m talking about things like Moe being もう, or occasionally just も. Thanks.

I think they try not to do this, and I get the impression it’s often an oversight when they do.


This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.