Learning through Translating: ブラックジャックによろしく episode 4: 夏雲

46.

(はじ)めて金子(かね)さん『の』手術(しゅじゅつ)『を』している先生(せんせい)『を』()て時…

(ぼく)はちょっと感動(かんどう)しました…

:speech_balloon:I’m the doctor who first participated in mister Kane’s surgery and from the time I’ve seen this it has moved me
↑ this sentence is bizarre to me. ちょっと and 感動(かんどう) seem to me like direct opposites. ちょっと means “a little” while 感動(かんどう) means “deeply moved”. Am I missing something?

EDIT:unless ちょっと here is more in the sense of expression an hesitation than a literal “a little”.