Japanese Sentence a Day Challenge


Not sure if 取ります makes sense. Can someone suggest another verb for “got” or “scored”… not too sure. Thanks :blush:

How so? I was trying to make sentences that have the meaning of “I will purposely take photos for my work.” Like possibly photos for a webpage for work and then I wanted to practice writing “I have purposely taken photos for my work.” I wanted to have the nuance that these photos were not for my own satisfaction, but for the sake of my workplace. If とっている just means “I am taking~”, then that’s not what I’m going for. Or do you mean that I should be writing it as おります?

I mean ておる just means the same thing as ている which is why I think you meant to say ておく which makes a little bit more sense.

I would probably say something like 仕事のため、写真を撮っておく in this case. (or the てある version)

仕事によって is a bit more like saying “depending on the work” or “by the work…” (in a situation where that makes sense.


I’m trying to write a google review for a sentou but I can’t make it make any sense. I can’t really make it make sense in English either tbh.


The manager tried to make me pay for an old lady I didn’t know. Even though the old lady seemed like a regular. She was really friendly (lol). It was really confusing. Somehow I was able to resolve the situation with my broken Japanese. But I don’t know if my warning about the electrically-charged bathtub was able to get through. Still, it’s a good sentou. It’s adequate. I recieved my first “ookini.” I’ll probably return. Since my apartment’s water sucks.

ありがとうございます!I’ll try again:



I couldn’t eat the spicy food.



1 Like


1 Like


I think こと is only used when making a verb into a noun - so something like 辛い食べ物を食べることが出来ませんでした would be better, from my understanding anyway. What you said is, I think, closer to something like “I couldn’t spicy food”, I guess? Don’t blindly take my word for it though, I’m very much a beginner still.


1 Like

You are right, こと would be used for a verb. 食べ物のこと would be possible, but it doesn’t really make sense in this sentence here as it would change the meaning a bit.



TL Note

Volitional verb + として/とする means “to attempt doing”.

1 Like


鳴く is intransitive and used for animal calls.

鳴る is intransitive too, for that matter, so if it was the appropriate verb to use it would also need to be paired with が.

1 Like

OH, yes, thank you. I did mean ておく and not ておる.

I see, I can follow that logic! I’ll make the corrections. :slight_smile:



“Today I not only went to work, but also to Neptune!”
~ばかりか~さえ: “not only ___ but also ___”; the strongest of several similar expressions including ~ばかりではなく~も or ~だけではなく~も that could be used for more mundane contrasts. Not 100% sure if it was OK to full drop the にs marking those destinations or if I should have written complete sentences on either side of the expression, which is also an option; the examples in DIJG include cases where ばかりか and さえ replace particles like が and を but not に.

1 Like


まだまだ。上手(じょうず)じゃない。よく(たお)れる。 :sweat_smile: would taoreru be easily understood as “I am killed” in this context?


上手(じょうず)じゃない :sob:でも、日本(にほん)()んでいる。歴史(れきし)日本語(にほんご)がどこもにある。えっと、(ぼく)(なに)()き?(ぼく)何時代(なんじだい)()き?大体(だいたい)歴史(れきし)()き。江戸時代(えどじだい)()き。いい(ほん)()らないでも、この(ねこ)文章(ぶんしょう)がある Story from Japanese Notebook ネコと人のれきし

1 Like

毎日何かが書いたほうがいいと思ったけど、何も思い出せないね。。 :sweat_smile:
僕、Youtube で動画を見ていたときコメントを少し見てみた。
そんな大したことじゃないかもしれないけど、嬉しかった。 :slight_smile:

I would say さえ replaces all particles with the exception of でさえ when さえ comes after a noun.

1 Like


1 Like






Removed の from たくさんの詳細.


TL Note

Roughly means “something has become a habit based on a certain decision”.

1 Like