Japanese Sentence a Day Challenge

あなたで私は二人です

I wish to say: “you and I are two people”. Did I succeed?

で doesn’t mean and like you seem to think it does here. It can be used to mean “~です、and”

For example, あなたはkaskopで私はVanilla. This is the same (more or less) as saying あなたはkaskopです, and 私はVanilla. You are kaskop and I am vanilla. Use と for X and Y situations like this

Anyways you could say something like あなたと私は二人の人間. 二人 on its own here sounds weird to me.

1 Like

Why does it sound weird to you?

Hmm, I’m not sure. For just about everything I handle it with feel at this point. I think its maybe because 二人 feels more focused on the quantity of people rather than the fact that they’re people?

It inevitably boils down to thats just the way japanese is and japanese isnt english. The more pressing issue was the use of the で particle so I would just focus on that.

1 Like

Understood! Thank you for your correction and explanation. I haven’t studied grammar too much, I’ve been going at it in total for about one and a half weeks, and there’s only so much time in a day haha.

Hi. Your English sentence sounds incomplete. Are you making the statement as if you are counting the number of people present? or are you stating to someone that you and they are distinctly different people? Your intended meaning will change how you word it in Japanese.
BTW: there are a tremendous number of ways to say “and” in Japanese. It’s mind boggling.

1 Like

通う間にしかを見てうれしくなりました。すごかったですが、道に迷って私が氷で落ちてしまうほど、ながめました。今度、写真を取るつもりです。

1 Like

うわぁ、しかの写真を楽しみにしています!!
大学の時、学校が森の中にあったので、しかがいっぱいいました。今住んでいる町では見たことがなくて、悲しいんです...

1 Like

そうですか。私は大学生で私の大学が森に囲まれるので、しかは時々キャンパスで寝たり草を食べたりします。アパートに帰るたびにしかが見えますが、しかはいつも内気なので人を見るたびに森に走っていきます。こじかを見ることがあってかわいすぎました!!donkoさんはもうすぐしかをみるといいですね!

1 Like

Shikaschlepの文章がすごく分かりやすくて文法の使い方もばっちり!ここまでできる人はなかなかいないな。

間違いではないけど、ここの言い方をちょっと変えるだけでさらに自然になるかもっていうのが2か所だけあって:

人を見るの中へ逃げていきます

I hope you can ○○ soon はそもそも日本語ではあまり使われてないパターンなので自然な言い方はあんまり思いつかないけど、

早く見られるといいですね!

でどうでしょう?一応伝えようとしてる気持ちが伝わるはずだと思います。

2 Likes

私の文章を正してくださってありがとうございました!!今、N5〜N4の文法がしか分かりませんので、私の日本語話まだまだです。日本語を勉強しているサイトでよく一年生的な質問を見るので、じょうきゅうしゃが少ないと思いやすいですね。

そうですか。英語を話す時に「phrasal verbs」をたくさん使うので、日本語で書く時に英語的な表現を作りますが、自然じゃないです m(_ _)m

いいと思います!今から使うようにします。ありがとうございます!!

1 Like

Sorry for the late reply. I was struggling with energy problems.

I was stating that me and they are distinctly different people.

このりんごは赤いと大きいです

I wish to say: This apple is red and large.

このりんごは - This apple
赤いと - red and
大きい - large
です - it is

I am unsure if と should be used for ‘and’ in this case. I was told it was used for X and Y situations, but I feel this isn’t quite that… It describes two characteristics of this apple. Should I have used で instead? Or perhaps a different particle?

In this case, 赤い is an い-adjective, so you would actually need to “conjugate” it like you would a verb in order to express the equivalent of an English “and”. Any time you see a word end in , it’s likely to be an い-adjective.

このリンゴは赤くて大きいです。

To break it down:

このリンゴは - this apple (topic)
くて - (it is) red and
大きい - (it is) large
です - (polite ending)

Interestingly, い-adjectives express the “it is” by themselves. If you were to rephrase this sentence to use short form, it’d actually just be:

このリンゴは赤くて大きい。

If you haven’t started studying grammar on its own, I would definitely recommend doing so since it seems like you have a lot of motivation to express thoughts and ideas outside the most basic XはYです format. Once you can differentiate between nouns, な-adjectives, い-adjectives, and verbs, then you can begin to learn how to manipulate each type of word to make more complex sentences.

1 Like

Thank you for your counsel, wise sage!

I’ve been studying a little bit of grammar, but it’s been slow going for me, since it doesn’t quite seem to click yet, especially since I lack a lot of vocab and kanji knowledge. I’ll get there though! It is quite fun! Tiring though…

1 Like

A new day, a new sentence, woo!

私は銀の電車を見るます

“I am looking at the silver train” is what I want to write.

みんあ、こんにちは!

今日はとても寒いですね食品店に行きます

@KaaaaasKop さん、こんにちは~!文のれんしゅう、がんばりましたね。:white_flower:

昨日の文について

銀の電車

銀 is silver, but in the sense of the metal, so 銀の電車 would be a train made of silver. To refer to silver as a color, we would use 銀の電車.

見るます

見る is an ichidan verb, so to conjugate it to ます form we would follow that conjugation.
食べるー>食べます
見るー>? What do you think?

今日の文について

みんあ

これは「みん」です。気をつけてくださいね。

ですね。食品店に

食品店

This is definitely a real vocabulary word, but I think スーパー(short for スーパーマーケット) is more commonly used for large grocery stores and 店 by itself is used for smaller stores.

*Xについて=about/regarding X

I think it would be 見ます

Ah right, I forgot to write minnna, my bad.

I had to translate that Japanese sentence at the beginning, lack of vocabulary I’m afraid. But yes, I have been practicing a LOT.

ありがとうdonkoさん。文の日本語が学びます

1 Like

みんな、こんにちは!今、この文は書きています。でも、私の日本語はいいないです。日本語を勉強します。だから、私の日本語は増しです!いいですよね

またね、みんな!