外にキツツキがいるそうに聞こえるが見えません。
自転車が地下鉄より速かったのを悟ると、ずいぶん驚いました。地下鉄は亀のように遅かった。
This might sound like a dumb question, but is there a reason why you guys don’t include a translation?
It’s just personal preference. Translations definitely help when someone wants corrections though.
第十章の文法:
2)文 という
1.隣家族はエンジンの贅沢な車はは壊しやすくて、家は醜いし不潔です。その家族は他人の注意を探すという。
2.新しく買った植物は早く広がり過ぎる草種類という。
3. 先日に番組によると、ピラミッドを建築したことは宇宙人に原因という。
今朝は新しい車の登録しなければいけなかったけれど、難しくなかったです。
私の夜中の調理が住警器を起動したから同居人は怒りました。
or
私の夜中の調理から起動した住警器ために同居人は怒りました。
Don’t know which is better, but the intended translation is: “My neighbor got mad at me cause my midnight cooking has triggered a smoke detector.”
第十章の文法:
3)名詞に合わせて;名詞1に合った名詞2
1.あほ王様の注文に合わせて、インビジブルな洋服を作りました。
2.僕の名前に合わせてカタカナ化した名前を見ました。
3.この学校の規制は結構厳しい。性合った髪形だけを許します。
今朝早く起きすぎて今とても疲れます。
各自は絶えず世界政府に監視されているといれる。
It is said that everyone is being watched by the World Government.
やってみて初めて、ちゃんとプロの写真を撮るの難しさと分かりました。
昨日の夜は8時間ごろ寝た、でも今朝は疲れています。
第十章の文法:
4)まるで~よう{に/な/だ}
1.彼は醜い顔を見る時に、まるで化物ように外観を見ます。
2.僕の従兄弟はまるで時間が無限のようにゲームを遊んでいました。
3.昨日の夜中はまるで死体ようの人を見ました。 ゾンビみたいよ!
今週授業が始まったばかりなのに、俺はもう疲れて心配すぎる。
生のりんごを食べると吐き気を催すが、焼いたのはいいですよ。
I feel sick whenever I eat raw apples, but cooked ones are fine.
第十章の文法:
5)言うまでもない; ~は言うまでもなく、 ~も
1.日本語の勉強ではカタカナやひらがなは言うまでもなく、漢字、単語、文法も覚えなければならない。
2.最初のデートにはいい第一印象は大切のは言うまでもない。
3.建物を建てることろに、言うまでもなく、正しく計るし適当な物質を使うことは必要がある。
日本に勉強しに行くつもりがありましたが、COVIDのでこの計画は無期限に延びた。
I was planning to go to Japan for studies, but because of COVID this plan is postponed indefinitely
僕は疲れる疲れないに関わらず、レビューを大概に間に合わせます。
Summary
Regardless of whether or not I get tired, I usually get my reviews done in time.
に関わらず: “regardless of,” can be formed in a variety of ways with nouns, verbs (like here), entire clauses, etc.
あっ、面白いです!たった今読んでしまいました。これは僕の答えです:
ロボットにとって、存在が最も大切だけれど、人の人生より大切ではありません。でも、ロボットは自分の人生を守ってもいいですよ。
全然短絡的のを知っています。。。 
とにかく、とびらの前に、ロボット三原則を知っていましたか。僕は知っていましたよ。高校生の時に、家の父と 「アイザック・アシモフ」という作家が書いた本をよく読みました。SFの作家の中で、一番好きかもしれまんせ。もちろん、他のSFの作家も好きなんです。
どうして恥ずかしいですか。漢字は難しいと思いませんか。
なるほどです。。。前のアパートに(時折だけ!)アリがいったけど、冷蔵庫に全然入っていなかったと思います。ええ、僕もケーキが大好きで。。。チョコレートのケーキ。。。(*。*)
ところで、 @Killua099 さんと話している場合には、丁寧に話しているけど。。。あなたと。。。くだけた話し方は大丈夫ですか。それとも、僕が丁寧な言い方を使った方がいいですか。
今日の文:
今日は。。。なんか。。。変だったと思う。 ユーチューブのチャネルで日本人(若者かも?)と色々なことを話していった.。パイナップルが嫌い理由、寝る前に乳首をコリコリしている感じ(ほんとよ!)、勉強すぎるシンドロームという症候群(もちろん、僕について。。。)。でも、楽しかったと思う。
明日も、このチャネルに入っていく!
英語訳:
Today was…erm… weird, I think. In a YouTube channel I talked to Japanese people (young I guess?) about various things. The reason for disliking pineapples, the feeling of rubbing your nipples before sleep (REALLY!), the overstudying syndrome (of course, about me…) However, it was fun, I think. Tomorrow I’ll go to that channel again!
オーケー!
これから砕けた話し方で話そう。
いえ。でも、とびらの説明のおかげでこの観念は簡単に理解した。
名前は聞いたことがあるけど、小説を読まない。SFの中に1984とBrave New WorldとWH4K The First Hereticだけを読んだ。大好きな読み物のジャンルは幻想ライトノベルや歴史や哲学や経済。
読み物と言えば、最近、講談社の日本の歴史の漫画の第五巻を読んだ。平安時代中期について、色々な人物や文学や歴史的な事件を紹介した。多くの難しい漢字と言葉があるのに、面白すぎるから、楽しく読んだ。
君、日本語で何を読むか。
その書き方は子供の本のような物だから。。