Is this sentence ok?


#1

Hey guys

If I want to say Mary said that her mother is good at cooking Is it ok to do it like this。。。

メアリーさんはお母さんは料理が上手だと言っていました

I am not sure if it is ok to use the particle はTwo times like i am doing on this sentence, i thought about saying メアリーさんのお母さんは But then it would be as if Mary’s mother said that and not her.

What do you think?

Thanks!


#2

I mean, if you want to make it clearer that the second は is not part of this sentence, but a quotation within it, you could just use quotation brackets 「」, but I don’t think that’s critical.

It could use some a comma or two though, Japanese is rarely comma-less for more than 10 or 15 characters in a row.

メアリーさんは、お母さんは料理が上手だと言っていました


#3

I would use が in place of the first は


#4

That’s entirely dependent on the rest of the surrounding context of the sentence, which we don’t know.


#5

What kind of context?


#6

I see, great, thanks man!


#7

Whether or not Mary is already being talked about in the conversation. That’s the fundamental は vs. が difference.


#8

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.