Is this sentence correct? (Simple question)


#1

I wanted some help with a quick question (hopefully this is in the correct place!)

If I want to say “The sky is angry”, would it be correct to say "空は怒ったです”?

Also, how would I say the following sentences:

“She seems angry.”

“I’m not angry.”

“Are you angry?”

Any help is super appreciated!


#2

Here’s a partial answer:

As a general rule, I’d say there is no reason to think that an idiomatic phrase like “The sky is angry” in English would directly/literally translate into an unrelated language like Japanese. I’ll leave it to someone else to come up with the Japanese equivalent and maybe prove me wrong in this case.

Now:

You can’t use 怒った and です together. Your conjugation requires 怒った or 怒りました or 怒っていた or 怒っていました.

“She seems angry.” - 彼女が怒っているように見えます is a formal possibility. 彼女が怒っているっぽい is a real informal option.

“I’m not angry.” - 怒っていません or 怒っていない

“Are you angry?” - 怒っていますか? 怒っている?


#3

I don’t know what it’s supposed to be, but the wisdom dictionary actually has an entry for “an angry sky” (!?):
険悪な空模様
Explanation:
2(文)[通例名の前で]荒れ模様の, 荒れ狂った<空・海>


#4

Thank you!

Super helpful :slight_smile:


#5

A Japanese person I asked said that 怒っているっぽい is okay for the sky or the sea, etc.