My take is still that—like it or not—it’s how Japanese people themselves are coming to interact with their language. It’s a two way street that’s changing how and which kanji are recalled, and (I suspect) even which words are being used.
Learning how to navigate them is vital to being productive on phones and computers, and after years of struggling with the kana keyboard, I’m now more or less proficient thanks to usually reviewing KameSame with my iPhone.
In any case, I’m going to be revisiting this in a future feature that will require some amount of english input. But until then I’m going to hold off on making any changes because I don’t want to hamstring myself by adding an additional custom input mode.