Just finished up chapter 1 last night!
The preface was really difficult for me. I think book beginnings in general tend to be difficult for three reasons:
- You have to get used to a new author’s style (or even just a new book’s style like in 殺人出産)
- Intros seems to be written in a more dense, “literary” style. (This was definitely the case for Your Name as well)
- You haven’t built up any mental context yet for anything that’s going on. (Like who the heck is talking in all those quote blocks in the preface, or what they’re even “philosophizing” in relation to, if that makes sense)
That being said Chapter 1 is way easier. The first 5 or so pages were still a bit slow due to points 1 and 3, but by the end of the week’s reading it felt like decently smooth sailing. I might go back and reread the preface again to try to understand it a bit better.
I love the inclusion of a character list! I think every Japanese book should have one by law. It would be embarrassing to say how far into 殺人出産 I got before I could stop flipping back to the early pages to search for character name furigana. Also, I’m pretty sure 玖渚友 (くなぎさとも)'s name was mentioned about 30 times in chapter 1 and it took about 20 times for it to stick (I don’t know why but I found the reading of this name to be particularly unintuitive).
I actually decided to SRS the character names! I did it once before for Yuru Camp since I knew I’d be with that series for a very long time. It might feel like a bit of a waste of SRS bandwidth since it’s so particular to this book alone, but considering that names might be among the most high-frequency and most difficult words in the book, I think it will pay off huge dividends in terms of smoothness overall.
I definitely enjoyed chapter 1. There’s not too much going on yet but I’m curious to learn more about 玖渚 and about why they’re on the island in the first place. I don’t know if you’ve seen 物語 but I was picturing the conversation happening in a similar animation style
. The one downside of reading in Japanese is that I can’t mentally match the snappy pace at which the back-and-forth is probably occurring.