I'm confused with this example sentence

Hello Friends,

Today while doing my review, I decided to read the context section again for the word 欠かす

And I payed more attention to this sentece:
どの社いんもみんな、トーフグにとって欠かすことのできない社いんです。

I kind of understand the patterns use here, but I’m not to sure if I’m interpreting the first part correctly (どの社いんもみんな)

It says dono sha in mo minna, that translates as all employees, is this because we use the donoshain (which employee) with the particle mo?

Similar to when we say doremo or dochiramo which means whichever or something like that, so adding “mo” to this question-like expression of donoshain give it the meaning of every employee?

Hopefully I could have explained myself correctly.

4 Likes

Yes.

Exactly.

It’s a pretty common pattern - you’ll probably notice it a lot from now on.

4 Likes

とてもありがとうございました!:heart:

1 Like