Hunter × Hunter | Week 9 🐸

Week 9 22 October 2022
End page 124
Pages 20
Previous week Week 8
Next week Week 10
Home Thread Hunter × Hunter

Vocabulary and Grammar

Please read the guidelines on the first page before adding any words.

Discussion Guidelines

Everybody should feel free to post and ask questions–it’s what makes book clubs fun! But please do not post until you are familiar with Spoiler Courtesy!

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:


This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Posting Advice
  • When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasn’t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select “in this topic”. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.

  • Be sure to join the conversation! It’s fun, and it’s what keeps these book clubs lively! There’s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, there’s a very good chance it has crossed somebody else’s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

Page numbers

The schedule is based on the page numbers that sometimes appear on the bottom of the pages. On kindle, the page numbers shown by the reader are one bigger.

Last page of the week

Live Readings

Live readings are currently not organized. If you are interested in organizing one, tell me and I’ll update the post.

Discussion Questions

  1. What sentence/passage gave you the most difficulty? Feel free to request some help, or if you figured it out on your own break it down for the rest of us!
  2. What was your favorite new vocab word from this week’s reading?
  3. Was there any passage that you found particularly intriguing? Did it resonate with you (either positively or negatively)? Was it surprising? Offer any insight or new perspective? Was it just beautifully written?


Will you be reading along with us this week?

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book

0 voters

If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have read this part.”

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!

Looks like I’m a bit behind, but there were a few parts of this chapter I had some trouble with. If anyone can help me out, I’d appreciate it!

On page 108:


I’m just having a little trouble breaking down what the navigator is saying here:


ここなら 誰も 応募者が数百万人とも言われてる


Page 110:


I more or less understand what’s being said here, but I’m a little confused by the use of 奴, which I thought was singular, but that doesn’t seem to be the case here?



Page 123:


The パンツをはいて part is what I’m a little confused about… is it just 履いて without the kanji for some reason, or is it something else entirely?

お前ら もう パンツをはいて テストを受けることすらできないぜ!!

I think that’s everything I wasn’t able to figure out on my own. Thanks again if anyone can help!

page 108


“That’s not true”


This is two belong together, and it’s made up of several subsentences.
とも can be interpreted like “even if it’s x, it’s possible”, or in this case just something along the lines of “there are millions of applicants”.

It is said to be millions of applicants

The meeting place of the hunter exam

This is the meeting place of the hunter exam with millions of applicants

Noone would think… huh?

Noone would think, that this is the meeting place for the hunter exam with millions of applicants, huh?

page 110

I’m pretty sure you can use it both singular and plural, but 奴ら is just preferred for more people. Though feel free to correct me if I’m wrong.

page 123

yeah, guess this is just one of those cases, where the kanji didn’t make it


Week 10 is now (a)live and well!


Those are good questions that I didn’t think about while reading.

About p.110: I think クラピカ used 奴 (singular) because he’s giving examples of the types of guys with など(等) (examples within a larger group):
…奴 (implicit や) …奴などざららしい

It seems like 奴らなど (奴等等 in kanji) would be redundant.

About p.123: I didn’t know this before looking it up, but I think パンツをはいて would be written as パンツを穿いて in kanji. 穿くfor putting on items of clothing on the lower body instead of 履く used for putting on footwear. (「履く」と「穿く」の違い).

Apparently 穿 isn’t a Jyōyō Kanji (常用漢字) so maybe that’s why it was written kana?

Edit: It’s curious that a common verb like for putting on underwear, pants, skirt, etc. would use a non-Jyōyō Kanji. Looking online though, it seems most context sentences write it in hiragana.

I found this on 使い分け:






Wow, thanks so much (both of you)! The explanations and links were super helpful!

That’s really interesting about はく - had no idea there would be a different kanji, or that the alternate wouldn’t be used for that reason. Definitely odd, but now that you’ve explained it, it kinda makes sense why it’s written in hiragana, so I’ll just have to remember in the future that it’s often written that way.

1 Like