Actually Japanese is much more context dependent than English or similar European languages. Part of the reason is the use of zero-pronouns, in which pronouns are omitted in a sentence if they are clear from the context. For example, in Japanese it’s grammatically correct to wite
which doesn’t include information on who actually eat the apple, but it is to be inferred from the context. This is only a simple example, but things get more complicated as you introduce movement verbs, causative, causative-passive, receiving and giving verbs, etc.
Moreover, as you all know, in Japanese person, gender and number are not indicated morphologically and can only be deduced from the context.