I find myself sometimes confusing the ‘とう’ and ‘とお’. For example father, お父さん is transcribed as おとうさん, whilst tenth day, 十日 is transcribed as とおか.
I often accidentially input とうか for tenth day, which is counted as incorrect. I can’t hear any differences in pronounciation between the ‘とう’ and ‘とお’. So I wonder how you can distinguish the two and predict which of the ones you will have to use.
It’s a difference in spelling, same sound though (long お)
おう is usually in on’yomi readings, and おお is usually in kun’yomi – etymology-wise, words seen with the おお spelling used to be おほ or おを, and have since become the おお we see today (other examples: 通り , かき氷, etc)
Also, most of the time it’s とう. There are only a couple of words that use とお, so you should probably consider them an exception and learn them separately.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.