Sorry if this question belongs in an existing topic. So I’ve got a native speaker friend that I made on twitter; we talk every so often about netrunner (a nerdy cyberpunk card game). They’re not very confident in their english, but lately they started posting in english occasionally, presumably to practice. It’s perfectly understandable, but obviously unnatural in several places. Now they don’t really ever offer me any corrections on my japanese, but I would like to help them feel more confident & make progress with their english, presumably by offering corrections. Now I know my way around politeness to some extent, but I think I still mess up nuance every so often, and am kinda afraid that like even offering corrections at all might imply “yo your english totally sucks”. How does something like this sound?
Once in the past another native speaker offered me corrections with something like ちょっと指摘させていただきます but いただく feels like maybe “too much” for somebody I’ve already known for several months? idk.
I missed the boat on signing up for lang-8 and never used any similar service so have no experience navigating these kinds of conversations…!