Help with the example sentence 「周りの目が気になるんです」


Was doing some lessons just now when I cam across this example sentence

Everyone around me is worried.

It’s not a difficult sentence or anything but the use of 目 confuses me. Based on the translation I have to assume that is the “me” bit of the translation but a quick look at it with rikaikun shows nothing like that. The only way I can make sense of it is if I think of 周りの目 as meaning everything I can see.

Anyone wish to clear this up for me?


Think of it as the eyes around me, however in context it means the people around me. Does that help?


周りの目 is literally “the eyes in the surroundings”. Eyes don’t just float around disembodied. They usually have people attached to them.


That helped a lot. I was just looking at it from the wrong angle.



I would interpret it as you seeing by their eyes that people are worried. The sentence literally says “The eyes around me are worried”; the eyes are worried, hence the people are worried.


This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.