I was thinking はさんで could be 挟む - to pinch, or はさみ - scissors, and ポイ could be a katakana-ised version of ぽい as in, ‘like’. so could be ‘scissor like’?
ポリハエタタキ。
ポリ is most likely polypropylene, ハエ is 蠅 - fly and タタキ is 叩き。蝿叩き is fly swatter.
In other words, it’s ポリ蠅叩き is Polypropylene fly swatter.
叩いた虫を挟んでぽい:
叩く - to strike
虫 - insect
挟む - to pinch
ぽい - tossing something out, throwing something away
叩いた虫を挟んでぽい - pinch the stricken insect and throw it away.
ピンセット付 - tweezers included.
どこでも自由に吊り上げられるフック付:
どこでも - wherever
自由に - freely
吊り上げる - to hang something up
フック - hook
どこでも自由に吊り上げられるフック付 - A hook for hanging it wherever you want is included.
The writing on the left is too small, I need to magnify it
注意:火気に近づけますと変形します
注意 - caution
火気 - fire, heat of fire
近づける - to bring near
変形 - deformation
注意:火気に近づけますと変形します - Caution: if you bring it near fire, it will deform.
The writing above “Made in Japan” is hard to read, because it’s of different style, but I’d say it’s