Fake Radicalの提案 - 侖 = Library

I notice myself using a “fake radical” –

侖 = “Library”

I mean, look:


It looks just like one. And 冊 means “bookshelf.”

The meaning of is to be think and to methodical – all appropriate for association with a library.

And there are several kanji that can work with it:

So this is my nomination for 侖 as a library, RATHER THAN: “A bookshelf, and there’s a hat on the ground, too.”


I had to add the synonym ‘rabbit’ for the radical 兑 (‘guard’), because it looks more like a rabbit to me. So 説 is a talking rabbit (he’s giving a talk on set theory), and 脱 is a moon rabbit (don’t ask).


I :hearts: that! I’m using that from now on! 説! 脱!

1 Like

You’re of course free to study with WK however you want. But it’s worth noting that WK will teach you Library as a radical in lv 31 扁. So naming a different radical library might cause you some issues later on.


There’s a door over the bookcase. That makes this a library!


I don’t mean to pry, and you don’t have to say anything about it, but there is one in 問題児たちが異世界から来るそうですよ. That’s what I thought of when I read that.

I just want to point out that this is the radical name, not what the kanji means as a word. As a word, it’s closer to ‘volume’ as in ‘copy of a book’ or ‘one book in a series’.

I’m glad that you’ve found a helpful way to remember this though!

1 Like

Haha cute, pretty sure he was thinking of Sailor Moon, not whatever you think about :wink:

1 Like

Quite possible since Sailor Moon is much older and better known. The problem: I don’t know much about the Sailor Moon series at all. Hahaha.

As for that Mondaiji series… I just happened to come across it on Crunchyroll during a period where I was watching tons of isekai anime, and I was pleasantly surprised by the fact that I enjoyed it. :grin: (The moon rabbit in that series is really memorable because she has an important role, even if she’s not really one of the protagonists. That and… she gets targeted in a lot of the jokes too. :laughing:)

1 Like

The main character’s name is Usagi… and she’s Sailor Moon. There is nothing else to know :smiley:

1 Like

Ah! I see. That’s a good one. Thanks! :slight_smile:


To be clear, mind, Sailor Moon is named Tsukino Usagi (literally “rabbit of the moon”) purely because the Japanese do see a rabbit in the moon. Where the west sees the man in the moon, Japan (and China et al) see a rabbit making rice cakes.


(Her name in the English dub, Serena, is intended to maintain that connection to the moon - Selene is the goddess of the moon in Greek mythology.)


I thought it was common knowledge, so I was a bit confused by the responses :sweat_smile:

I think I learned about it from Dragon Ball back in the late 80s early 90s (can’t remember). San Goku puts a rabbit-like character (and his henchmen) on the moon, where they start making mochi. Also they can breath, for some reason.

1 Like

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.